Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Третий фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Третий фрагмент декламации Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī sakāvāsā titthāyatanaṃ saṅkami. Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo upasampadaṃ yāci. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Yā sā, bhikkhave, bhikkhunī sakāvāsā titthāyatanaṃ saṅkantā, sā āgatā na upasampādetabbā"ti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī sakāvāsā titthāyatanaṃ saṅkami. Now at that time a certain nun, wearing the saffron robes, went over to the fold of a sect; В то время некая монахиня, носившая монашеское одеяние ушла в небуддийскую общину.
Sā puna paccāgantvā bhikkhuniyo upasampadaṃ yāci. having come back again she asked the nuns for ordination. Вновь придя [в общину Будды] она попросила у монахинь принять её [обратно].
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Об этом рассказали Благословенному.
"Yā sā, bhikkhave, bhikkhunī sakāvāsā titthāyatanaṃ saṅkantā, sā āgatā na upasampādetabbā"ti. He said: “Monks, whatever nun, wearing the saffron robes, goes over to the fold of a sect, on coming back should not be ordained. ” Он сказал: "Монахи, та монахиня, что носила монашеское одеяние и при этом ушла в небуддийскую общину, не должна быть принята [обратно], если она вернулась".