Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Третий фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Третий фрагмент декламации Далее >>
Закладка

429. [pāci. 1184] Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo yānena yāyanti – itthiyuttenapi purisantarena, purisayuttenapi itthantarena. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti - pe - "seyyathāpi gaṅgāmahiyāyā"ti [gaṅgāmahiyāti (sī.)]. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, bhikkhuniyā yānena yāyitabbaṃ. Yā yāyeyya, yathādhammo kāretabbo"ti.

пали english - I.B. Horner Комментарии
429.[pāci. 1184] Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo yānena yāyanti – itthiyuttenapi purisantarena, purisayuttenapi itthantarena. Now at that time the group of six nuns went in a vehicle, both in one that had a bull in the middle yoked with cows, and in one that had a cow in the middle yoked with bulls.
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti - pe - "seyyathāpi gaṅgāmahiyāyā"ti [gaṅgāmahiyāti (sī.)]. People … spread it about, saying: “As at the festival of the Ganges and the Mahī.”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord.
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā yānena yāyitabbaṃ. He said: “Monks, a nun should not go in a vehicle.
Yā yāyeyya, yathādhammo kāretabbo"ti. Whoever should go in one should be dealt with according to the rule. ”