Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Третий фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Третий фрагмент декламации Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī gilānā hoti, na sakkoti padasā gantuṃ. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, gilānāya yāna"nti. Atha kho bhikkhunīnaṃ etadahosi – "itthiyuttaṃ nu kho, purisayuttaṃ nu kho"ti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, itthiyuttaṃ purisayuttaṃ hatthavaṭṭaka"nti.

пали english - I.B. Horner Комментарии
Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī gilānā hoti, na sakkoti padasā gantuṃ. Now at that time a certain nun came to be ill; she was not able to go on foot.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord.
"Anujānāmi, bhikkhave, gilānāya yāna"nti. He said: “I allow, monks, a vehicle for (a nun) who is ill.”
Atha kho bhikkhunīnaṃ etadahosi – "itthiyuttaṃ nu kho, purisayuttaṃ nu kho"ti? Then it occurred to nuns: “Now, (should the vehicle be) yoked with cows or yoked with bulls?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord.
"Anujānāmi, bhikkhave, itthiyuttaṃ purisayuttaṃ hatthavaṭṭaka"nti. He said: “I allow, monks, a handcart yoked with a cow, yoked with a bull. ”