пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
Tena kho pana samayena bhikkhūnaṃ āmisaṃ ussannaṃ hoti.
|
Now at that time food for the monks was (too) abundant.
|
В то время подарки для монахов были слишком обильными.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, saṅghassa dātu"nti.
|
He said: “I allow you, monks, to give it to an Order.”
|
и тот молвил: “Я позволяю вам, монахи, отдать их общине.»
|
|
Bāḷhataraṃ ussannaṃ hoti.
|
There was an even greater abundance.
|
Так случилось что подарки стали еще обильнее.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, puggalikampi dātu"nti.
|
He said: “I allow you, monks, also to give away what belongs to an individual. ”
|
и тот молвил: “Я также позволяю вам, о монахи, отдавать то, что принадлежит конкретному человеку.”
|
|