Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Второй фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Второй фрагмент декламации Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassenti. Bhikkhū ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassessantī"ti! Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassetabbaṃ. Yā dasseyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhuṃ passitvā ukkujjitvā pattaṃ dassetuṃ. Yañca patte āmisaṃ hoti, tena ca bhikkhu nimantetabbo"ti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassenti. Now at that time the group of six nuns, having seen a monk, having turned (their bowls) upside down, showed the bases of the bowls. В то время монахини из "группы шести", увидев монаха, переворачивали свои сосуды для подаяния вверх дном показывая нижнюю часть сосудов.
Bhikkhū ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassessantī"ti! Monks … spread it about, saying: “How can the group of six nuns, having seen a monk, having turned (their bowls) upside down, show the bases of the bowls? ” Монахи стали относиться с презрением, критиковали и распространяли: «Как могут эти монахини "группы шести", перевернув свои сосуды для подаяния вверх дном, показывать нижнюю часть?»
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Тогда те монахи рассказали об этом Благословенному
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhuṃ passitvā parivattetvā pattamūlaṃ dassetabbaṃ. He said: “Monks, nuns having seen a monk, should not show (him) the base of a bowl, having turned it upside down. и он молвил:«Монахини увидев монаха, не должны перевернув свои сосуды подаяния вверх дном, показывать их нижнюю часть.
Yā dasseyya, āpatti dukkaṭassa. Той, которая покажет, засчитать нарушение "дурной поступок"".
Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhuṃ passitvā ukkujjitvā pattaṃ dassetuṃ. I allow, monks, a nun who has seen a monk to show (him) her bowl, having set it upright, Я разрешаю монахине увидев монаха, показывать свой сосуд, поставив его правильно
Yañca patte āmisaṃ hoti, tena ca bhikkhu nimantetabbo"ti. and whatever food there is in the bowl should be offered to the monk.” и любая пища, которая есть у нее в сосуде, должна быть предложена монаху.”