пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
419.Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī kālaṃ karontī evamāha – "mamaccayena mayhaṃ parikkhāro saṅghassa hotū"ti.
|
Now at that time a certain nun as she was passing away, spoke thus: “After I am gone, let my requisites be for the Order.”
|
В то время некая монахиня, умирая, говорила: «После того, как меня не станет, пусть мои вещи останутся общине.”
|
|
Tattha bhikkhū ca bhikkhuniyo ca vivadanti – "amhākaṃ hoti, amhākaṃ hotī"ti.
|
Monks and nuns who were there disputed, saying: “They are for us,” “They are for us.”
|
Монахи и монахини, при этом присутствовавшие начали оспаривать это имущество друг у друга, говоря: «Оно для нас», «Оно для нас.»
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Bhikkhunī ce, bhikkhave, kālaṃ karontī evaṃ vadeyya – 'mamaccayena mayhaṃ parikkhāro saṅghassa hotū'ti, anissaro tattha bhikkhusaṅgho, bhikkhunisaṅghassevetaṃ.
|
He said: “Monks, if a nun as she is passing away, should speak thus, ‘After I am gone, let my requisites be for the Order,’ in that case the Order of monks is not the owner, but they are for the Order of nuns.
|
и тот молвил: “Монахи, если монахиня, умирая, сказала: «После того, как меня не станет, пусть мои вещи останутся общине.” в этом случае владельцем является не община монахов, а только община монахинь.
|
|
Sikkhamānā ce, bhikkhave - pe - sāmaṇerī ce, bhikkhave, kālaṃ karontī evaṃ vadeyya – 'mamaccayena mayhaṃ parikkhāro saṅghassa hotū'ti, anissaro tattha bhikkhusaṅgho, bhikkhunisaṅghassevetaṃ.
|
Monks, if a probationer … if a woman novice, passing away … the Order of monks is not the owner, but they are for the Order of nuns.
|
если послушница … саманери … умирая, говорит «Пусть после того, как меня не станет, пусть мои вещи останутся общине», в этом случае община монахов не является их владельцем — эти вещи принадлежат общине монахинь.
|
|
Bhikkhu ce, bhikkhave, kālaṃ karonto evaṃ vadeyya – 'mamaccayena mayhaṃ parikkhāro saṅghassa hotū'ti, anissaro tattha bhikkhunisaṅgho, bhikkhusaṅghassevetaṃ.
|
Monks, if a monk as he is passing away, should speak thus … the Order of nuns is not the owner, but they are for the Order of monks.
|
Монахи, если монах умирая говорит... община монахинь не является их владельцем,они принадлежат только общине монахов.
|
|
Sāmaṇero ce, bhikkhave - pe - upāsako ce, bhikkhave - pe - upāsikā ce, bhikkhave - pe - añño ce, bhikkhave, koci kālaṃ karonto evaṃ vadeyya – 'mamaccayena mayhaṃ parikkhāro saṅghassa hotū'ti, anissaro tattha bhikkhunisaṅgho, bhikkhusaṅghasseveta"nti.
|
Monks, if a novice … if a lay-follower … if a woman lay-follower … if anyone else as he is passing away should speak thus, ‘After I am gone, let my requisites be for the Order,’ in that case the Order of nuns is not the owner, but they are for the Order of monks. ”
|
Монахи, если саманера … если мирянин … если мирянка … если кто либо еще умирая, говорит «Пусть после того, как я уйду мои вещи останутся общине», в этом случае община монахинь не является их владельцем — эти вещи принадлежат общине монахов.»
|
|