Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Второй фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Второй фрагмент декламации Далее >>
Закладка

416. Tena kho pana samayena bhikkhuniyo dīghāni kāyabandhanāni dhārenti, teheva phāsukā nāmenti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti - pe - seyyathāpi gihinī kāmabhoginiyoti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, bhikkhuniyā dīghaṃ kāyabandhanaṃ dhāretabbaṃ. Yā dhāreyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhuniyā ekapariyākataṃ [ekapariyāyakataṃ (syā.)] kāyabandhanaṃ, na ca tena phāsukā nāmetabbā. Yā nāmeyya, āpatti dukkaṭassā"ti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
416.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo dīghāni kāyabandhanāni dhārenti, teheva phāsukā nāmenti. Now at that time nuns wore long waistbands out of which they arranged flounces. В то время монахини носили длинные пояса, оборачивая их так, что они выглядели как оборки.
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti - pe - seyyathāpi gihinī kāmabhoginiyoti. People looked down upon, criticised, spread it about, saying: “Like women householders who enjoy pleasures of the senses.” Люди стали относиться с презрением, критиковать и распространять: “... как женщины-домохозяйки, наслаждающиеся чувственными удовольствиями". Я так понимаю начало здесь пропущено "Как они могут носить такие пояса..."
Все комментарии (1)
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Об этом рассказали Благословенному
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā dīghaṃ kāyabandhanaṃ dhāretabbaṃ. He said: “Monks, nuns should not wear long waistbands. и он молвил: “Монахи, монахини не должны носить длинные пояса.
Yā dhāreyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should wear one, there is an offence of wrong-doing. Той, кто станет носить, засчитать нарушение "дурной поступок".»
Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhuniyā ekapariyākataṃ [ekapariyāyakataṃ (syā.)] kāyabandhanaṃ, na ca tena phāsukā nāmetabbā. I allow, monks, a nun (to have) a waistband going once round (the waist). And a flounce should not be arranged out of this. Я разрешаю монахине носить пояс имеющий длину в один оборот вокруг талии. Этот пояс не должен образовывать оборки.
Yā nāmeyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Whoever should arrange one, there is an offence of wrong-doing.” Той, что сделает [такие оборки], засчитать нарушение "дурной поступок".