пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
416.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo dīghāni kāyabandhanāni dhārenti, teheva phāsukā nāmenti.
|
Now at that time nuns wore long waistbands out of which they arranged flounces.
|
В то время монахини носили длинные пояса, оборачивая их так, что они выглядели как оборки.
|
|
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti - pe - seyyathāpi gihinī kāmabhoginiyoti.
|
People looked down upon, criticised, spread it about, saying: “Like women householders who enjoy pleasures of the senses.”
|
Люди стали относиться с презрением, критиковать и распространять: “... как женщины-домохозяйки, наслаждающиеся чувственными удовольствиями".
|
Я так понимаю начало здесь пропущено "Как они могут носить такие пояса..."
Все комментарии (1)
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā dīghaṃ kāyabandhanaṃ dhāretabbaṃ.
|
He said: “Monks, nuns should not wear long waistbands.
|
и он молвил: “Монахи, монахини не должны носить длинные пояса.
|
|
Yā dhāreyya, āpatti dukkaṭassa.
|
Whoever should wear one, there is an offence of wrong-doing.
|
Той, кто станет носить, засчитать нарушение "дурной поступок".»
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhuniyā ekapariyākataṃ [ekapariyāyakataṃ (syā.)] kāyabandhanaṃ, na ca tena phāsukā nāmetabbā.
|
I allow, monks, a nun (to have) a waistband going once round (the waist). And a flounce should not be arranged out of this.
|
Я разрешаю монахине носить пояс имеющий длину в один оборот вокруг талии. Этот пояс не должен образовывать оборки.
|
|
Yā nāmeyya, āpatti dukkaṭassā"ti.
|
Whoever should arrange one, there is an offence of wrong-doing.”
|
Той, что сделает [такие оборки], засчитать нарушение "дурной поступок".
|
|