Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Второй фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Второй фрагмент декламации Далее >>
Закладка

415. Tena kho pana samayena bhikkhū ovādaṃ gahetvā na ārocenti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, ovādo na ārocetabbo. Yo na āroceyya, āpatti dukkaṭassā"ti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
415.Tena kho pana samayena bhikkhū ovādaṃ gahetvā na ārocenti. Now at that time monks, having undertaken the exhortation, did not announce it. В то время монахи, взявшиеся за поучение [монахинь] не объявляли об этом.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Об этом рассказали Благословенному
"Na, bhikkhave, ovādo na ārocetabbo. He said: “Monks, the exhortation should not not be announced. и он молвил: “Монахи, поучение не должно быть необъявленным.
Yo na āroceyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Who-ever should not announce it, there is an offence of wrong-doing. ” Тому, кто не объявит, засчитать нарушение "дурной поступок".»