Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Второй фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Второй фрагмент декламации Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gamiko hoti. Taṃ bhikkhuniyo upasaṅkamitvā etadavocuṃ – "ovādaṃ, ayya, gaṇhāhī"ti. "Ahañhi, bhaginī, gamiko; kathāhaṃ ovādaṃ gaṇhāmī"ti? "Gaṇhāhayya, ovādaṃ; evañhi bhagavatā paññattaṃ – ṭhapetvā bālaṃ, ṭhapetvā gilānaṃ, avasesehi ovādo gahetabbo"ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, ṭhapetvā bālaṃ, ṭhapetvā gilānaṃ, ṭhapetvā gamikaṃ, avasesehi ovādaṃ gahetu"nti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gamiko hoti. Now at that time a certain monk was setting out on a journey; В то время некий монах отправлялся в дорогу.
Taṃ bhikkhuniyo upasaṅkamitvā etadavocuṃ – "ovādaṃ, ayya, gaṇhāhī"ti. nuns, having approached him, spoke thus: “Master, undertake the exhortation.” Монахини подойдя к нему сказали: «Почтенный, возьмись поучать нас».
"Ahañhi, bhaginī, gamiko; kathāhaṃ ovādaṃ gaṇhāmī"ti? He said: “But I, sisters, am setting out on a journey. How can I undertake the exhortation?” Монах ответил: «Но, сестры, я отправляюсь в дорогу. Как я могу взяться поучать вас? ”
"Gaṇhāhayya, ovādaṃ; evañhi bhagavatā paññattaṃ – ṭhapetvā bālaṃ, ṭhapetvā gilānaṃ, avasesehi ovādo gahetabbo"ti. “Master, undertake the exhortation, for it was laid down by the Lord: ‘Except for an ignorant one, except for an ill one, the exhortation should be undertaken through the others’.” «Почтенный, возьмись обучать нас, ибо Благословенным установлено: «следует браться поучать монахинь посредством других, за исключением невежественных или больных.»
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Об этом рассказали Благословенному
"Anujānāmi, bhikkhave, ṭhapetvā bālaṃ, ṭhapetvā gilānaṃ, ṭhapetvā gamikaṃ, avasesehi ovādaṃ gahetu"nti. He said: “I allow you, monks, excepting an ignorant one, excepting an ill one, excepting one setting out on a journey, to undertake the exhortation through others.” и тот молвил: “Монахи, я разрешаю браться поучать монахинь посредством других, за исключением невежественных, больных или отправляющихся в путь”.