пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
413.[pāci. 1054] Tena kho pana samayena bhikkhuniyo ovādaṃ na gacchanti.
|
Now at that time nuns did not go for exhortation.
|
В то время монахини не ходили на поучение.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā ovādo na gantabbo.
|
He said: “Monks, nuns should not not go for exhortation.
|
и он объявил: “Монахи, монахини не должны не ходить на поучение.
|
|
Yā na gaccheyya, yathādhammo kāretabbo"ti.
|
Whoever should not go, should be dealt with according to the rule.
|
С той, которая не пойдёт, следует обращаться согласно правилу.»
|
|