Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Второй фрагмент декламации
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Второй фрагмент декламации Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena bhikkhū ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayaṃ na denti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayo na dātabbo. Yo na dadeyya, āpatti dukkaṭassā"ti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
Tena kho pana samayena bhikkhū ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayaṃ na denti. Now at that time, monks, having suspended exhortation, did not give a decision. В то время монахи, приостановив поучение [для монахини], не объявляли решения.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Об этом рассказали Благословенному
"Na, bhikkhave, ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayo na dātabbo. He said: “Monks, having suspended exhortation, you should not not give a decision. и он объявил: “Монахи, вам не следует приостанавливать поучение монахинь без объявления решения.
Yo na dadeyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Whoever should not give (one), there is an offence of wrong-doing. ” Тому, кто не объявит, засчитать нарушение "дурной поступок".»