пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
Tena kho pana samayena bhikkhū ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayaṃ na denti.
|
Now at that time, monks, having suspended exhortation, did not give a decision.
|
В то время монахи, приостановив поучение [для монахини], не объявляли решения.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, ovādaṃ ṭhapetvā vinicchayo na dātabbo.
|
He said: “Monks, having suspended exhortation, you should not not give a decision.
|
и он объявил: “Монахи, вам не следует приостанавливать поучение монахинь без объявления решения.
|
|
Yo na dadeyya, āpatti dukkaṭassā"ti.
|
Whoever should not give (one), there is an offence of wrong-doing. ”
|
Тому, кто не объявит, засчитать нарушение "дурной поступок".»
|
|