пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
412.Tena kho pana samayena āyasmā udāyī ovādaṃ ṭhapetvā cārikaṃ pakkāmi.
|
Now at that time the venerable Upāli, having suspended exhortation, set out on tour.
|
В то время почтенный Удаин приостановив поучение отправился в путь.
|
В оригинале сказано Удаин, а Хорнер почему-то пишет Упали.
Приостановил видимо для одной из монахинь.
Все комментарии (1)
|
Bhikkhuniyo ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma ayyo udāyī ovādaṃ ṭhapetvā cārikaṃ pakkamissatī"ti!
|
Nuns looked down upon, criticised, spread it about, saying: “How can the master Upāli, having suspended exhortation, set out on tour?”
|
Монахини ругали и критиковали его: «Как может почтенный Удаин, приостановив поучение, отправиться в путь?».
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, ovādaṃ ṭhapetvā cārikā pakkamitabbā.
|
He said: “Monks, having suspended exhortation, one should not set out on tour.
|
и он объявил: “Монахи, приостановившие поучение, не должны отправляться в путь.
|
|
Yo pakkameyya, āpatti dukkaṭassā"ti.
|
Whoever should (thus) set out, there is an offence of wrong-doing. ”
|
Тому, кто отправится, засчитать нарушение "дурной поступок"»
|
|