пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṃ kaddamodakena osiñcanti – appeva nāma amhesu sārajjeyyunti.
|
Now at that time the group of six nuns sprinkled monks with muddy water …
|
В то время монахини из "группы шести" обрызгивали монахов грязной водой, думая: “Возможно, так мы привлечём их".
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhu kaddamodakena osiñcitabbo.
|
|
и он объявил: “Монахини не должны обрызгивать монахов грязной водой.
|
|
Yā osiñceyya, āpatti dukkaṭassa.
|
|
Той, что обрызгает, засчитать нарушение "дурной поступок".
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, tassā bhikkhuniyā daṇḍakammaṃ kātu"nti.
|
“I allow you, monks, to inflict a penalty on that nun.”
|
Я разрешаю вам, монахи, наказать эту монахиню.»
|
|
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kiṃ nu kho daṇḍakammaṃ kātabba"nti?
|
Then it occurred to the monks: “Now how should the penalty be inflicted?”
|
Тогда монахам пришло в голову: «Как за это наказывать?»
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному.
|
|
"Anujānāmi bhikkhave, āvaraṇaṃ kātu"nti.
|
He said: “I allow you, monks, to make a prohibition.”
|
Он сказал: "Монахи, я разрешаю вынести запрет".
|
|
Āvaraṇe kate na ādiyanti.
|
When the prohibition was made they did not comply with it.
|
Когда запрет был вынесен, они (монахини) не соблюдали его.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Об этом рассказали Благословенному
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, ovādaṃ ṭhapetu"nti.
|
He said: “I allow you, monks, to suspend exhortation (for her).”
|
и он объявил: "Монахи, я разрешаю приостановить поучение для этой монахини”.
|
Поучение - это видимо то самое, что в "принципах уважения".
Все комментарии (1)
|