пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
410.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo saṅghamajjhe bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṃ mukhasattīhi vitudantā viharanti.
|
Now at that time nuns, in the midst of an Order, striving, quarrelling, falling into disputes, wounding one another with the weapons of the tongue,
|
Как то монахини, посреди общины начали ссориться, спорить, раня друг друга острыми словами
|
|
Na sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ.
|
were not able to settle that legal question.
|
и так и не смогли разрешить свой спор.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Они рассказали об этом Благословенному
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametu"nti.
|
He said: “I allow you, monks, to settle nuns’ legal questions by monks.”
|
и он молвил: “Я позволяю вам, о монахи, разрешать споры монахинь.”
|
|