Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Первый фрагмент декламации >> Разрешение на приём монахинь в полноправные члены
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разрешение на приём монахинь в полноправные члены Далее >>
Закладка

410. Tena kho pana samayena bhikkhuniyo saṅghamajjhe bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṃ mukhasattīhi vitudantā viharanti. Na sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametu"nti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
410.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo saṅghamajjhe bhaṇḍanajātā kalahajātā vivādāpannā aññamaññaṃ mukhasattīhi vitudantā viharanti. Now at that time nuns, in the midst of an Order, striving, quarrelling, falling into disputes, wounding one another with the weapons of the tongue, Как то монахини, посреди общины начали ссориться, спорить, раня друг друга острыми словами
Na sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ. were not able to settle that legal question. и так и не смогли разрешить свой спор.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Они рассказали об этом Благословенному
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametu"nti. He said: “I allow you, monks, to settle nuns’ legal questions by monks.” и он молвил: “Я позволяю вам, о монахи, разрешать споры монахинь.”