Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Первый фрагмент декламации >> Разрешение на приём монахинь в полноправные члены
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разрешение на приём монахинь в полноправные члены Далее >>
Закладка

408. Tena kho pana samayena bhikkhuniyo āpattiṃ na paṭikaronti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Na, bhikkhave, bhikkhuniyā āpatti na paṭikātabbā. Yā na paṭikareyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Bhikkhuniyo na jānanti – "evaṃ āpatti paṭikātabbā"ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ ācikkhituṃ – 'evaṃ āpattiṃ paṭikareyyāthā"'ti. Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kena nu kho bhikkhunīnaṃ āpatti paṭiggahetabbā"ti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ āpattiṃ paṭiggahetu"nti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
408.Tena kho pana samayena bhikkhuniyo āpattiṃ na paṭikaronti. Now at that time nuns did not confess offences. В то время монахини не признавали свои нарушения [другим монахиням].
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Они рассказали об этом Благословенному.
"Na, bhikkhave, bhikkhuniyā āpatti na paṭikātabbā. He said: “Monks, an offence should not be not confessed by a nun. Он молвил: “Монахиням следует признавать свои нарушения [другим монахиням].
Yā na paṭikareyya, āpatti dukkaṭassā"ti. Whoever should not confess it, there is an offence of wrong-doing.” Той, кто не признает, засчитать нарушение "дурной поступок"”.
Bhikkhuniyo na jānanti – "evaṃ āpatti paṭikātabbā"ti. The nuns did not know how to confess offences. Монахини не знали, как признавать свои нарушения.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Они рассказали это Благословенному
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ ācikkhituṃ – 'evaṃ āpattiṃ paṭikareyyāthā"'ti. He said: “I allow you, monks, to explain to the nuns through monks, saying: ‘An offence should be confessed thus’. ” и он объявил: “Я разрешаю вам, монахи, объяснять монахиням: «Нарушение следует признавать таким образом’. »
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kena nu kho bhikkhunīnaṃ āpatti paṭiggahetabbā"ti? Then it occurred to monks: “Now, by whom should nuns’ offences be acknowledged?” Тогда монахам пришло в голову: «Кто должен принимать признание нарушений, проводимое монахинями?».
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Они рассказали об этом Благословенному
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ āpattiṃ paṭiggahetu"nti. He said: “I allow you, monks to acknowledge nuns’ offences through monks. ” и он объявил: “Я разрешаю монахам принимать признание нарушений, проводимое монахинями”.