Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 10 - Раздел о монахинях >> Первый фрагмент декламации >> Разрешение на приём монахинь в полноправные члены
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разрешение на приём монахинь в полноправные члены Далее >>
Закладка

407. Tena kho pana samayena bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ na uddisīyati. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "anujānāmi, bhikkhave, bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti. Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kena nu kho bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitabba"nti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. "Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti.

пали english - I.B. Horner русский - тхеравада.рф, правки khantibalo Комментарии
407.Tena kho pana samayena bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ na uddisīyati. Now at that time the Pātimokkha was not recited to nuns. В то время Патимоккха не зачитывалась монахиням.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "anujānāmi, bhikkhave, bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti. They told this matter to the Lord. He said: “I allow you, monks, to recite the Pātimokkha to the nuns.” Они рассказали об этом Благословенному и он молвил: «Я позволяю вам, монахи, зачитывать Патимоккху монахиням».
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kena nu kho bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitabba"nti? Then it occurred to the nuns: “Now, by whom should the Pātimokkha be recited to nuns?” Затем монахини подумали: "Но кто должен зачитывать Патимоккху монахиням?".
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. Они рассказали об этом Благословенному.
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti. He said: “I allow monks, the Pātimokkha to be recited to nuns by monks. ” Он сказал: "Монахи, я разрешаю монахам зачитывать Патимоккху монахиням".