пали |
english - I.B. Horner |
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo |
Комментарии |
407.Tena kho pana samayena bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ na uddisīyati.
|
Now at that time the Pātimokkha was not recited to nuns.
|
В то время Патимоккха не зачитывалась монахиням.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "anujānāmi, bhikkhave, bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti.
|
They told this matter to the Lord. He said: “I allow you, monks, to recite the Pātimokkha to the nuns.”
|
Они рассказали об этом Благословенному и он молвил: «Я позволяю вам, монахи, зачитывать Патимоккху монахиням».
|
|
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kena nu kho bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitabba"nti?
|
Then it occurred to the nuns: “Now, by whom should the Pātimokkha be recited to nuns?”
|
Затем монахини подумали: "Но кто должен зачитывать Патимоккху монахиням?".
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
Они рассказали об этом Благословенному.
|
|
"Anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūhi bhikkhunīnaṃ pātimokkhaṃ uddisitu"nti.
|
He said: “I allow monks, the Pātimokkha to be recited to nuns by monks. ”
|
Он сказал: "Монахи, я разрешаю монахам зачитывать Патимоккху монахиням".
|
|