Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
406. [a. ni. 8.53] Atha kho mahāpajāpati gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitā kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṃ etadavoca – "sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyya"nti. "Ye kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi – ime dhammā sarāgāya saṃvattanti no virāgāya, saññogāya saṃvattanti no visaññogāya, ācayāya saṃvattanti no apacayāya, mahicchatāya saṃvattanti no appicchatāya, asantuṭṭhiyā saṃvattanti no santuṭṭhiyā, saṅgaṇikāya saṃvattanti no pavivekāya, kosajjāya saṃvattanti no vīriyārambhāya, dubbharatāya saṃvattanti no subharatāya; ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi – neso dhammo, neso vinayo, netaṃ satthusāsananti. Ye ca kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi – ime dhammā virāgāya saṃvattanti no sarāgāya, visaññogāya saṃvattanti no saññogāya, apacayāya saṃvattanti no ācayāya, appicchatāya saṃvattanti no mahicchatāya, santuṭṭhiyā saṃvattanti no asantuṭṭhiyā, pavivekāya saṃvattanti no saṅgaṇikāya, vīriyārambhāya saṃvattanti no kosajjāya, subharatāya saṃvattanti no dubbharatāya; ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi – eso dhammo, eso vinayo, etaṃ satthusāsana"nti. |
пали | english - I.B. Horner | русский - тхеравада.рф, правки khantibalo | Комментарии |
406.[a. ni. 8.53] Atha kho mahāpajāpati gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. | Then the Gotami, Pajāpatī the Great approached the Lord; having approached, having greeted the Lord, she stood at a respectful distance. | Как-то Махападжапати Готами пришла к Благословенному; придя и, поприветствовав Благословенного, она встала в одной стороне от него. | |
Ekamantaṃ ṭhitā kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṃ etadavoca – "sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyya"nti. | As she was standing at a respectful distance, the Gotami, Pajāpatī the Great spoke thus to the Lord: “Lord, it were well if the Lord would teach me dhamma in brief so that I, having heard the Lord’s dhamma, might live alone, aloof, zealous, ardent, self-resolute. ” | Стоя в одной стороне от него, Махападжапати Готами обратилась к Благословенному: «Почтенный, было бы хорошо, если бы вы обучили меня Дхамме вкратце, чтобы я, услышав Учение Благословенного, могла жить одна, в уединении, небеспечно, пылко и целеустремлённо." |
В конце здесь стандартная формула, разбор в комментарии:
https://tipitaka.theravada.su/p/199107 Все комментарии (1) |
"Ye kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi – ime dhammā sarāgāya saṃvattanti no virāgāya, saññogāya saṃvattanti no visaññogāya, ācayāya saṃvattanti no apacayāya, mahicchatāya saṃvattanti no appicchatāya, asantuṭṭhiyā saṃvattanti no santuṭṭhiyā, saṅgaṇikāya saṃvattanti no pavivekāya, kosajjāya saṃvattanti no vīriyārambhāya, dubbharatāya saṃvattanti no subharatāya; ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi – neso dhammo, neso vinayo, netaṃ satthusāsananti. | “Whatever are the states, of which you, Gotami, may know: these states lead to passion, not to passionlessness, they lead to bondage, not to the absence of bondage, they lead to the piling up (of rebirth), not to the absence of piling up, they lead to wanting much, not to wanting little, they lead to discontent, not to contentment, they lead to sociability, not to solitude, they lead to indolence, not to the putting forth of energy, they lead to difficulty in supporting oneself, not to ease in supporting oneself—you should know definitely, Gotami: this is not dhamma, this is not discipline, this is not the Teacher’s instruction. | «Готами, о тех предметах, о которых ты знаешь: эти предметы ведут к страсти, а не к бесстрастию, они ведут к оковам, а не к свободе от них, к накоплению (перерождений), а не отсутствию накоплений, к желанию многого, а не к желанию немногого, к неудовлетворённости, а не к удовлетворённости, к социальности, а не к уединению, к лени, а не к приложению усердия, к трудности в обеспечению себя, а не простоте обеспечения - ты можешь однозначно заключить: это не Дхамма, это не дисциплина, это не относится к системе Учителя. |
ещё одна группа критериев Дхаммы изложена в АН 7.83 Все комментарии (3) |
Ye ca kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi – ime dhammā virāgāya saṃvattanti no sarāgāya, visaññogāya saṃvattanti no saññogāya, apacayāya saṃvattanti no ācayāya, appicchatāya saṃvattanti no mahicchatāya, santuṭṭhiyā saṃvattanti no asantuṭṭhiyā, pavivekāya saṃvattanti no saṅgaṇikāya, vīriyārambhāya saṃvattanti no kosajjāya, subharatāya saṃvattanti no dubbharatāya; ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi – eso dhammo, eso vinayo, etaṃ satthusāsana"nti. | But whatever are the states of which you, Gotami, may know: these states lead to passionlessness, not to passion … the opposite of the preceding … they lead to ease in supporting oneself, not to difficulty in supporting oneself—you should know definitely, Gotami: this is dhamma, this is discipline, this is the Teacher’s instruction. ” | Готами, о тех предметах, о которых ты знаешь: эти предметы ведут к бесстрастию, а не к страсти, к свободе от оков, а не к оковам, к отсутствию накоплений, а не к накоплению, к желанию немного, а не к желанию многого, к удовлетворённости, а не к неудовлетворённости, к уединению, а не к социальности, к приложению усердия, а не к лени, к простоте обеспечения себя, а не к трудности в обеспечении себя - ты можешь однозначно заключить: это Дхамма, это дисциплина, это относится к системе Учителя. |