Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.31 Наставление в сисаповой роще
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 56.31 Наставление в сисаповой роще Далее >>
Закладка

"Kiñca, bhikkhave, mayā akkhātaṃ? 'Idaṃ dukkha'nti, bhikkhave, mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhasamudayo'ti mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhanirodho'ti mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti mayā akkhātaṃ".

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kiñca, bhikkhave, mayā akkhātaṃ? "And what, bhikkhus, have I taught? И что, монахи, было мной разъяснено?
'Idaṃ dukkha'nti, bhikkhave, mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhasamudayo'ti mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhanirodho'ti mayā akkhātaṃ, 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti mayā akkhātaṃ". I have taught: 'This is suffering: I have taught: 'This is the origin of suffering'; I have taught: 'This is the cessation of suffering'; I have taught: 'This is the way leading to the cessation of suffering.' Монахи, мной было разъяснено: "Это страдание". Мной было разъяснено: "Это возникновение страдания". Мной было разъяснено: "Это прекращение страдания". Мной было разъяснено: "Это путь, ведущий к прекращению страдания".