"Kasmā cetaṃ, bhikkhave, mayā akkhātaṃ?
|
And why, bhikkhus, have I taught this?
|
И почему, монахи, это было мной разъяснено?
|
|
Etañhi, bhikkhave, atthasaṃhitaṃ etaṃ ādibrahmacariyakaṃ etaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati; tasmā taṃ mayā akkhātaṃ.
|
Because this is beneficial, relevant to the fundamentals of the holy life, and leads to revulsion, to dispassion, to cessation, to peace, to direct knowledge, to enlightenment, to Nibbana. Therefore I have taught this.
|
Потому, что это связано с благом, относится к основам возвышенной жизни, ведёт к пресыщению, бесстрастию, прекращению, успокоению, возвышенному знанию, постижению, ниббане. Поэтому это мной было разъяснено.
|
|