Itiha tena khaṇena (tena layena) [( ) natthi (sī. syā. kaṃ.)] tena muhuttena yāva brahmalokā saddo abbhuggacchi.
|
itiha tena khaṇena tena muhuttena yāva brahmalokā saddo abbhuggacchi
|
Thus at that moment, at that instant, at that second, the cry spread as far as the brahmā world,
|
Так в то мгновение, в ту пору, в тот миг до мира Брахмы глас вознёсся.
|
И в то же мгновение, в тот же самый момент, одновременно с тем, как этот возглас достиг небес Брахмы,
|
Так в то мгновение, в ту пору, в тот час до сонма Брахмы глас вознесся,
|
|
Ayañca dasasahassilokadhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi, appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pāturahosi atikkamma devānaṃ devānubhāvanti.
|
ayañca dasa'sahassī loka'dhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi appamāṇo ca oḷāro obhāso loke pāturahosi atikkammeva devānaṃ devānubhāvaṃ
|
and this ten thousandfold world system shook, quaked, and trembled, and an immeasurable glorious radiance appeared in the world, surpassing the divine majesty of the devas.
|
И эта десятитысячная сфера миров задрожала, заколебалась и сотряслась. И мир озарился беспредельным возвышенным светом, превосходящим великолепие божеств.
|
все десять тысяч миров во вселенной затряслись, задрожали,затрепетали и всё мироздание засияло несравненным светом,превосходящим лучезарность богов.
|
и десятитысячная сфера миров задрожала, заколебалась и сотряслась. И мир озарился беспредельным сиянием и светом, в коем поблекло великолепие богов.
|
|