пали |
Пали - monpiti formatted |
english - Peter Harvey |
русский - khantibalo |
русский - Андросов В.П. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
"Katamā ca sā, bhikkhave, majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati?
|
katamā ca sā bhikkhave majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu'karaṇī ñāṇa'karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati
|
"And what, bhikkhus, is that middle way awakened to by the One Attuned to Reality which gives rise to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to higher knowledge, to full awakening, to Nibbāna?
|
Каков же, монахи, этот срединный путь, который был постигнут Татхагатой, что порождает видение, порождает знание, ведёт к успокоению, возвышенному знанию, постижению, ниббане?
|
Каков же, о подвижники, этот Срединный Путь, воистину познанный Истинносущим, содействующий проникновенному видению и знанию, ведущий к умиротворению,высшей мудрости. Просветлению и окончательному освобождению от череды рождений — к нирване?
|
Каков же, монахи, этот срединный способ действий, что до конца постигнут
Татхагатой и, видение дарующий, знание дарующий, к умиротворению,
к постижению, к пробуждению, к упокоению ведет?
|
|
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.
|
ayam'eva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo seyyathīdaṃ: sammā'diṭṭhi sammā'saṅkappo sammā'vācā sammā'kammanto sammā'ājīvo sammā'vāyāmo sammā'sati sammā'samādhi
|
It is just this Noble Eight-factored Path, that is to say, right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right mental unification.
|
Именно этот благородный восьмеричный путь: надлежащий взгляд, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума.
|
Этот достойный Восьмеричный Путь состоит в правильных воззрениях, правильных устремлениях, правильных речах, правильных действиях (правильном поведении),правильном способе поддержания жизни, правильном приложении усилий, правильном памятовании и в правильном сосредоточении.
|
Это — арийская восьмизвенная стезя, а именно: истинное воззрение,
истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный образ жизни,
истинное усилие, истинное памятование, истинная собранность.
|
А.В. Парибок в приложении к "вопросам Милинды" переводит это как
истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный о...
Все комментарии (1)
|
Ayaṃ kho sā, bhikkhave, majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.
|
ayaṃ kho sā bhikkhave majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu'karaṇī ñāṇa'karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati
|
This, bhikkhus, is that middle way awakened to by the One Attuned to Reality, which gives rise to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to higher knowledge, to full awakening, to Nibbāna.
|
Это и есть, монахи, срединный путь, который был постигнут Татхагатой, что порождает видение, порождает знание, ведёт к успокоению, возвышенному знанию, постижению, ниббане.
|
Это и есть, о подвижники, Срединный Путь, воистину познанный Истинносущим, содействующий проникновенному видению и знанию, ведущий к умиротворению, высшей мудрости.
|
Таков, монахи, срединный способ действий, что до конца достигнут Татхагатой,
и, видение дарующий, знание дарующий, к умиротворению, к постижению, к пробуждению, к упокоению ведет.
|
|