Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
1081. Ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye. Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi – "dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā. Katame dve? Yo cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogo hīno gammo pothujjaniko anariyo anatthasaṃhito, yo cāyaṃ attakilamathānuyogo dukkho anariyo anatthasaṃhito. Ete kho, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati". |
пали | Пали - monpiti formatted | english - Peter Harvey | русский - khantibalo | русский - Андросов В.П. | русский - Парибок А.В. | Комментарии |
1081.Ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye. | evam'me sutaṃ ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye | Thus have I heard. At one time the Blessed One was dwelling at Bārāṇasī in the Deer Park at Isipatana. | {Так я слышал.} Однажды Благословенный проживал в Баранаси, в оленьем парке, что в Исипатане. | Так я слышал. Однажды Благодетель находился в Варанаси, в заказнике «Заход [созвездия] провидцев» |
Оказывается, эта Исипатана находится не в самом Варанаси (ныне Сарнатх), а в 13 км от него. Все комментарии (1) |
|
Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi – "dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā. | tatra kho bhagavā pañca'vaggiye bhikkhū āmantesi: dveme bhikkhave antā pabbajitena na sevitabbā | There the Blessed One addressed the bhikkhus of the group of five thus: "Bhikkhus, these two extremes should not be followed by one gone forth (into the homeless life). | И там Благословенный обратился к группе пятерых монахов: "Есть, о монахи, две крайности, которым человек, ушедший в бездомную жизнь, не должен следовать. | И возвестил Благодатный пятёрке подвижников: — О нищенствующие подвижники духа, существуют две крайности, к коим не следует приближаться тому кто решил удалиться от мира. | И там Благодетель обратился к пятерым монахам: «Есть, о монахи, две крайности, которым пусть не следует подвижник. |
"Какие две" в сингальской и тайской типитаке отсутствует. Все комментарии (1) |
Katame dve? | What two? | {Какие две?} | Какие две? | Какие две? | ||
Yo cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogo hīno gammo pothujjaniko anariyo anatthasaṃhito, yo cāyaṃ attakilamathānuyogo dukkho anariyo anatthasaṃhito. | yo cāyaṃ kāmesu kāma'sukhallikānuyogo hīno gammo pothujjaniko anariyo anattha'sañhito yo cāyaṃ atta'kilamathānuyogo dukkho anariyo anattha'sañhito | That which is this pursuit of sensual happiness in sense pleasures, which is low, vulgar, the way of the ordinary person, ignoble, not connected to the goal; and that which is this pursuit of self-mortification, which is painful, ignoble, not connected to the goal. | Одна - это стремление к чувственному счастью в чувственных удовольствиях: низкое, пошлое, обывательское, неблагородное, не связанное с целью. Другая - это стремление изнурять себя: мучительное, неблагородное, не связанное с целью. | Одна — это жизнь во страсти, посвященная ублажению чувственных желаний, что низко, пошло, обыденно, недостойно и бесцельно. Другая — это жизнь, посвященная самоистязанию, что мучительно, недостойно и бесцельно. | Одна — это склонность к усладам от всяких похотей, низменная, мужицкая, обывательская, неарийская, бессмысленная. Другая — это склонность себя изнурять, тяжкая, неарийская, бессмысленная. | |
Ete kho, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhukaraṇī ñāṇakaraṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati". | ete te bhikkhave ubho ante anupagamma majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā cakkhu'karaṇī ñāṇa'karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati | Bhikkhus, without veering towards either of these two extremes, the One Attuned to Reality has awakened to the middle way, which gives rise to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to higher knowledge, to full awakening, to Nibbāna. | Монахи, не склоняясь ни к той ни к другой крайности Татхагата постиг срединный путь, что порождает видение, порождает знание, ведёт к успокоению, возвышенному знанию, постижению, ниббане. | Не будучи на привязи с этими двумя крайностями, о подвижники, Истинносущий истину познал Срединный Путь,содействующий проникновенному видению и знанию, ведущий к умиротворению, высшей мудрости. Просветлению и окончательному освобождению от череды рождений — к нирване. | Но ни к той, ни к другой крайности не клонится срединный способ действий, что до конца постигнут Татхагатой. Видение дарующий, знание дарующий, он к умиротворению, к постижению, к пробуждению, к упокоению ведет. |
Какой интересный вариант: не путь не клонится в две крайности, а путь открыт путём не уклонения в две крайности. Все комментарии (1) |