Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 55. Коллекция о вхождении в поток >> СН 55.3 Наставление мирскому последователю Дигхаву
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 55.3 Наставление мирскому последователю Дигхаву Далее >>
Закладка

Atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya yena dīghāvussa upāsakassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā dīghāvuṃ upāsakaṃ etadavoca – "kacci te, dīghāvu, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ? Kacci dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti; paṭikkamosānaṃ paññāyati, no abhikkamo"ti? "Na me, bhante, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo"ti. "Tasmātiha te, dīghāvu, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'buddhe aveccappasādena samannāgato bhavissāmi – itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Dhamme - pe - saṅghe - pe - ariyakantehi sīlehi samannāgato bhavissāmi akhaṇḍehi - pe - samādhisaṃvattanikehi'. Evañhi te, dīghāvu, sikkhitabba"nti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
Atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya yena dīghāvussa upāsakassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Then the Blessed One dressed and, taking bowl and robe, went to the residence of the lay follower Dighavu. He then sat down in the appointed seat Тогда Благословенный оделся, взяв сосуд для подаяния и одеяние отправился туда, где находилось жилище мирского последователя Дигхаву. Придя он сел на предназначенное для него сидение.
Nisajja kho bhagavā dīghāvuṃ upāsakaṃ etadavoca – "kacci te, dīghāvu, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ? and said to the lay follower Dighavu: "I hope you are bearing up, Dighavu, I hope you are getting better. Усевшись, Благословенный так сказал мирскому последователю Дигхаву: "Надеюсь, Дихгаву, тебе терпимо, надеюсь, ты справляешься. Здесь можно и как вопрос "терпимо ли тебе, справляешься ли ты?"
Все комментарии (1)
Kacci dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti; paṭikkamosānaṃ paññāyati, no abhikkamo"ti? I hope your painful feelings are subsiding and not increasing, and that their subsiding, not their increase, is to be discerned." Надеюсь, мучительные ощущения стихают, а не усиливаются и можно распознать их стихание, а не усиление."
"Na me, bhante, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. "Venerable sir, I am not bearing up, I am not getting better. "О досточтимый, мне не терпимо, я не справляюсь.
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo"ti. Strong painful feelings are increasing in me, not subsiding, and their increase, not their subsiding, is to be discerned." Сильные мучительные ощущения усиливаются, а не стихают, можно распознать их усиление, а не стихание."
"Tasmātiha te, dīghāvu, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'buddhe aveccappasādena samannāgato bhavissāmi – itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. "Therefore, Dighavu, you should train yourself thus: 'I will be one who possesses confirmed confidence in the Buddha thus: "The Blessed One is ... teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One." "Раз так, Дигхаву, тебе следует упражняться так: "Я буду обладать непоколебимой убеждённостью в Будде: "Благословенный действительно является таким: он достойный (арахант), постигший в совершенстве, обладающий прекрасным знанием и поведением, достигший блага, знаток мира, несравненный проводник существ, подходящих для обуздания, учитель божеств и людей, постигший, благословенный."
Dhamme - pe - saṅghe - pe - ariyakantehi sīlehi samannāgato bhavissāmi akhaṇḍehi - pe - samādhisaṃvattanikehi'. I will be one who possesses confirmed confidence in the Dhamma ...in the Sangha... I will be one who possesses the virtues dear to the noble ones, unbroken ... leading to concentration.' Я буду обладать непоколебимой убеждённостью в Дхамме...в Сообществе... нравственными предписаниями, нерастрёпанными ... ведущими к собранности ума.
Evañhi te, dīghāvu, sikkhitabba"nti. It is in such a way that You should train yourself." Вот так ты должен упражняться."