Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 55. Коллекция о вхождении в поток >> СН 55.26 Первое наставление Анатхапиндике
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 55.26 Первое наставление Анатхапиндике Далее >>
Закладка

"Yathārūpāya kho, gahapati, micchādiṭṭhiyā samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati, tathārūpā te micchādiṭṭhi natthi. Atthi ca kho te, gahapati, sammādiṭṭhi. Tañca pana te sammādiṭṭhiṃ attani samanupassato ṭhānaso vedanā paṭippassambheyya.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yathārūpāya kho, gahapati, micchādiṭṭhiyā samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati, tathārūpā te micchādiṭṭhi natthi. "You, householder, do not have that wrong view which the uninstructed worldling possesses because of which the latter ... is reborn in the plane of misery ... in hell. Домохозяин, тот необразованный простолюдин, кому присущи ненадлежащие (неистинные) взгляды, при разрушении тела после смерти возрождается в мире страданий, в дурном уделе, в низком мире, в аду, но у тебя нет этих ненадлежащих взглядов.
Atthi ca kho te, gahapati, sammādiṭṭhi. And you have right view. У тебя, домохозяин, надлежащие (истинные) взгляды.
Tañca pana te sammādiṭṭhiṃ attani samanupassato ṭhānaso vedanā paṭippassambheyya. As you consider within yourself that right view, your pains may subside on the spot. И когда ты вспоминаешь об этих надлежащих взглядах, мучительное ощущение может тут же прекратиться.