| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Yathārūpena kho, gahapati, buddhe appasādena samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati tathārūpo te buddhe appasādo natthi.
|
"You, householder, do not have that distrust towards the Buddha which the uninstructed worldling possesses because of which the latter, with the breakup of the body, after death, is in the plane of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.
|
"Домохозяин, тот необразованный простолюдин, кто не обладает убеждённостью в Будде, при разрушении тела после смерти возрождается в мире страданий, в дурном уделе, в низком мире, в аду, но у тебя нет такого недостатка убеждённости в Будде.
|
|
|
Atthi ca kho te, gahapati, buddhe aveccappasādo – itipi so bhagavā - pe - satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
|
And you have confirmed confidence in the Buddha thus: 'The Blessed One is ... teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One.'
|
У тебя, домохозяин, есть непоколебимая убеждённость в Будде: "И действительно таков Благословенный... учитель божеств и людей, постигший, благословенный"
|
|
|
Tañca pana te buddhe aveccappasādaṃ attani samanupassato ṭhānaso vedanā paṭippassambheyya.
|
As you consider within yourself that confirmed confidence in the Buddha, your pains may subside on the spot.
|
И когда ты вспоминаешь об этой непоколебимой убеждённости в Будде, мучительное ощущение может тут же прекратиться.
|
под вопросом
Все комментарии (1)
|