| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Idha pana, mahānāma, ekacco puggalo buddhe ekantagato hoti abhippasanno – itipi so bhagavā - pe - satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
|
"Here, Mahanama, some person is completely dedicated to the Buddha and has full confidence in him.
|
Здесь, Маханама, некто полностью привержен Будде и имеет непоколебимую убеждённость в нём: "Благословенный действительно является таким... учитель божеств и людей, постигший, Благословенный".
|
|
|
Dhamme - pe - saṅghe - pe - na hāsapañño na javanapañño na ca vimuttiyā samannāgato.
|
. . . And so in regard to the Dhamma and the Sangha. He is not one of joyous wisdom, nor of swift wisdom, and he has not attained liberation.
|
Он имеет непоколебимую убеждённость в Дхамме... Он имеет непоколебимую убеждённость в Сообществе... ему не свойственна радостная мудрость, он не скор в мудрости и не обладает освобождением.
|
|
|
So tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
|
With the utter destruction of three fetters he is a stream-enterer, no longer bound to the nether world, fixed in destiny, with enlightenment as his destination.
|
С полным уничтожением трёх оков он является вошедшим в поток, неспособным к падению в низший мир, с предрешённой судьбой, обеспечено ему постижение.
|
|
|
Ayampi kho, mahānāma, puggalo parimutto nirayā parimutto tiracchānayoniyā parimutto pettivisayā parimutto apāyaduggativinipātā.
|
This person too, Mahanama, is freed from hell, the animal realm, and the domain of ghosts, freed from the plane of misery, the bad destinations, the nether world.
|
Такой индивидуум, Маханама, тоже освобождён от ада, освобождён от чрева животного, освобождён от мира духов, освобождён от миров страданий, дурного удела, низшего мира.
|
|