Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 55. Коллекция о вхождении в поток >> СН 55.25 Второе наставление о Саранани
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 55.25 Второе наставление о Саранани Далее >>
Закладка

"Yo so, mahānāma, dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya! Yañhi taṃ, mahānāma, sammā vadamāno vadeyya – 'dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato', saraṇāniṃ sakkaṃ sammā vadamāno vadeyya. Saraṇāni, mahānāma, sakko dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya!

пали english - Бхиккху Бодхи русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
"Yo so, mahānāma, dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya! [The Blessed One said:] "Mahanama, when, over a long time, a lay follower has gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, how could he go to the nether world?.. [Благословенный сказал:] "Маханама, когда в течении долгого времени мирской последователь пришёл к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу, как может он попасть в низшие миры?
Yañhi taṃ, mahānāma, sammā vadamāno vadeyya – 'dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato', saraṇāniṃ sakkaṃ sammā vadamāno vadeyya. For if one speaking rightly were to say of anyone: 'He was a lay follower who had gone for refuge over a long time to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha,' it is of Sarakani the Sakyan that one could rightly say this. Маханама, если некто истинно говоря сказал бы о ком-то: "Он в течении долгого времени был мирским последователем, пришедшим к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу", он истинно говоря сказал бы это о сакье Саранани.
Saraṇāni, mahānāma, sakko dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya! Mahanama, over a long time Sarakani the Sakyan had gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, SO how could he go to the nether world? Cакья Саранани в течении долгого времени был мирским последователем, пришедшим к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу. Как может он попасть в низшие миры?