| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Yo so, mahānāma, dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya!
|
[The Blessed One said:] "Mahanama, when, over a long time, a lay follower has gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, how could he go to the nether world?..
|
[Благословенный сказал:] "Маханама, когда в течении долгого времени мирской последователь пришёл к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу, как может он попасть в низшие миры?
|
|
|
Yañhi taṃ, mahānāma, sammā vadamāno vadeyya – 'dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato', saraṇāniṃ sakkaṃ sammā vadamāno vadeyya.
|
For if one speaking rightly were to say of anyone: 'He was a lay follower who had gone for refuge over a long time to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha,' it is of Sarakani the Sakyan that one could rightly say this.
|
Маханама, если некто истинно говоря сказал бы о ком-то: "Он в течении долгого времени был мирским последователем, пришедшим к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу", он истинно говоря сказал бы это о сакье Саранани.
|
|
|
Saraṇāni, mahānāma, sakko dīgharattaṃ upāsako buddhaṃ saraṇaṃ gato dhammaṃ saraṇaṃ gato saṅghaṃ saraṇaṃ gato, so kathaṃ vinipātaṃ gaccheyya!
|
Mahanama, over a long time Sarakani the Sakyan had gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, SO how could he go to the nether world?
|
Cакья Саранани в течении долгого времени был мирским последователем, пришедшим к Будде как к прибежищу, к Дхамме как к прибежищу, к Сообществу как к прибежищу. Как может он попасть в низшие миры?
|
|