Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 55. Коллекция о вхождении в поток >> СН 55.25 Второе наставление о Саранани
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 55.25 Второе наставление о Саранани Далее >>
Закладка

"Idha, mahānāma, ekacco puggalo buddhe ekantagato hoti abhippasanno – itipi so bhagavā - pe - satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Dhamme - pe - saṅghe - pe - hāsapañño javanapañño vimuttiyā ca samannāgato. So āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Ayampi kho, mahānāma, puggalo parimutto nirayā parimutto tiracchānayoniyā parimutto pettivisayā parimutto apāyaduggativinipātā.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
"Idha, mahānāma, ekacco puggalo buddhe ekantagato hoti abhippasanno – itipi so bhagavā - pe - satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. "Here, Mahanama, some person is completely dedicated to the Buddha and has full confidence in him thus: 'The Blessed one is .. . teacher of devas and humans, the Enlightened, the Blessed One.' Здесь, Маханама, некто полностью привержен Будде и имеет непоколебимую убеждённость в нём: "Благословенный действительно является таким... учитель божеств и людей, постигший, Благословенный".
Dhamme - pe - saṅghe - pe - hāsapañño javanapañño vimuttiyā ca samannāgato. And so in regard to the Dhamma and the Sangha, He is one of joyous wisdom, of swift wisdom, and he attained liberation. Он имеет непоколебимую убеждённость в Дхамме... Он имеет непоколебимую убеждённость в Сообществе... ему свойственна радостная мудрость, он скор в мудрости и обладает освобождением.
So āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. By the destruction of the taints, in very life he enters and dwells in the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, realizing it for himself with direct howledge. Благодаря прекращению влечений уже в этом мире он собственным знанием постиг и войдя пребывает в свободном от влечений освобождении разума и освобождении мудростью.
Ayampi kho, mahānāma, puggalo parimutto nirayā parimutto tiracchānayoniyā parimutto pettivisayā parimutto apāyaduggativinipātā. This person, Mahanama, is freed from hell, the animal realm, and the domain of ghosts, freed from the plane of misery, the bad destinations, the nether world. Такой индивидуум, Маханама, тоже освобождён от ада, освобождён от чрева животного, освобождён от мира духов, освобождён от миров страданий, дурного удела, низшего мира.