| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Ettha ca te, sāriputta, atītānāgatapaccuppannesu arahantesu sammāsambuddhesu cetopariyañāṇaṃ [cetopariyāyañāṇaṃ (bahūsu)] natthi.
|
"Sariputta, when you do not have any knowledge encompassing the minds of the Arahants, the Perfectly Enlightened Ones of the past, the future, and the present,
|
"У тебя, Сарипутта, нет знания, охватывающего умы достойных (арахантов), постигших в совершенстве будд прошлого, будущего и настоящего.
|
|
|
Atha kiñcarahi tyāyaṃ, sāriputta, uḷārā āsabhī vācā bhāsitā, ekaṃso gahito, sīhanādo nadito – 'evaṃpasanno ahaṃ, bhante, bhagavati!
|
why do you utter this lofty, bellowing utterance and roar this definitive, categorical lion's roar: 'Venerable sir,
|
Тогда зачем ты говоришь возвышенную речь голосом речь, делаешь однозначное заключение, рычишь львиным рыком: "Досточтимый, у меня есть такая убеждённость в Благословенном,
|
|
|
Na cāhu, na ca bhavissati, na cetarahi vijjati añño samaṇo vā brāhmaṇo vā bhagavatā' bhiyyobhiññataro, yadidaṃ – sambodhiya"nti?
|
I have such confidence in the Blessed One that I believe there has not been nor ever will be nor exists at Present another ascetic or brahmin more knowledgeable than the Blessed One with respect to enlightenment'?"
|
что ни в прошлом, ни сейчас, ни в будущем не будет ни одного отшельника или брахмана, кто превосходил бы Благословенного в высшем знании, а именно в постижении."?
|
|