| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Sādhu kho, devānaminda, buddhasaraṇagamanaṃ [buddhaṃ saraṇagamanaṃ (sī.)] hoti.
|
“Good, lord of the devas, is the going for refuge to the Buddha.
|
|
|
Buddhasaraṇagamanahetu [buddhaṃ saraṇagamanahetu (sī.)] kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.
|
Because of going for refuge to the Buddha, some beings here, with the breakup of the body, after death, are reborn in a good destination, in a heavenly world.
|
|
|
Sādhu kho, devānaminda, dhammasaraṇagamanaṃ hoti.
|
Good, lord of the devas, is the going for refuge to the Dhamma.
|
|
|
Dhammasaraṇagamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti.
|
Because of going for refuge to the Dhamma, some beings here, with the breakup of the body, after death, are reborn in a good destination, in a heavenly world.
|
|
|
Sādhu kho, devānaminda, saṅghasaraṇagamanaṃ hoti.
|
Good, lord of the devas, is the going for refuge to the Saṅgha.
|
|
|
Saṅghasaraṇagamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī"ti.
|
Because of going for refuge to the Saṅgha, some beings here, with the breakup of the body, after death, are reborn in a good destination, in a heavenly world.”
|
|