| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
"Jivhañcāvuso, paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇa"nti? "Evamāvuso"ti. "Yo cāvuso, hetu yo ca paccayo jivhāviññāṇassa uppādāya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjheyya, api nu kho jivhāviññāṇaṃ paññāyethā"ti? "No hetaṃ, āvuso". "Imināpi kho etaṃ, āvuso, pariyāyena bhagavatā akkhātaṃ vivaṭaṃ pakāsitaṃ – 'itipidaṃ viññāṇaṃ anattā"'ti - pe -. |
| пали | русский - khantibalo | Комментарии |
| "Jivhañcāvuso, paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇa"nti? | "Друг, при условии чувства вкуса и вкусов возникает сознание чувства вкуса, не так ли?" | |
| "Evamāvuso"ti. | "Именно так, друг." | |
| "Yo cāvuso, hetu yo ca paccayo jivhāviññāṇassa uppādāya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjheyya, api nu kho jivhāviññāṇaṃ paññāyethā"ti? | "То, что является причиной, что является условием возникновения сознания чувства вкуса, - если эта причина, это условие целиком, повсеместно и безостаточно исчезнет - можно ли будет распознать сознание чувства вкуса?" | |
| "No hetaṃ, āvuso". | "Никак нет, друг." | |
| "Imināpi kho etaṃ, āvuso, pariyāyena bhagavatā akkhātaṃ vivaṭaṃ pakāsitaṃ – 'itipidaṃ viññāṇaṃ anattā"'ti - pe -. | "Таким способом это было объяснено, раскрыто и показано Благословенным: "По такой-то причине это сознание не является мной". ["Друг, при условии осязания и осязаемых предметов...] |