| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Cakkhuñca, āvuso, paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇa"nti?
|
Doesn't eye-consciousness arise in dependence on the eye and forms."
|
"Друг, при условии зрения и образного возникает сознание зрения, не так ли?"
|
|
|
"Evamāvuso"ti.
|
"Yes, friend."
|
"Это так, друг."
|
|
|
"Yo cāvuso, hetu, yo ca paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjheyya.
|
"If the cause and condition for the arising of eye-consciousness would cease completely and totally without remainder,
|
"То, что является причиной, что является условием возникновения сознания зрения, - если эта причина, это условие целиком, повсеместно и безостаточно исчезнет -
|
|
|
Api nu kho cakkhuviññāṇaṃ paññāyethā"ti?
|
could eye-consciousness be discerned? "
|
можно ли будет распознать сознание зрения?"
|
|
|
"No hetaṃ, āvuso".
|
"No, friend."
|
"Никак нет, друг."
|
|
|
"Imināpi kho etaṃ, āvuso, pariyāyena bhagavatā akkhātaṃ vivaṭaṃ pakāsitaṃ – 'itipidaṃ viññāṇaṃ anattā"'ti - pe -.
|
"In this way, friend, this has been declared, disclosed, and revealed by the Blessed One thus: 'For such a reason this conisciousness is nonself.'..."Doesn't ear-consciousness arise in dependence on the ear and sounds? ...
|
"Таким способом это было объяснено, раскрыто и показано Благословенным: "По такой-то причине это сознание не является мной". ["Друг, при условии слуха и звуков... Друг, при условии обоняния и запахов...]
|
|