пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Seyyathāpi, bhikkhave, puriso sāratthiko sāragavesī sārapariyesanaṃ caramāno tiṇhaṃ kuṭhāriṃ [kudhāriṃ (syā. kaṃ. ka.)] ādāya vanaṃ paviseyya.
|
"Suppose, bhikkhus, that a man needing heartwood, seeking heartwood, wandering in search of heartwood, would take a sharp axe and enter a forest.
|
Монахи, подобно тому как человек, нуждающийся в сердцевине, ищущий сердцевину, скитаясь в поисках сердцевины взял бы острый топор и вошёл бы в лес.
|
|
So tattha passeyya mahantaṃ kadalikkhandhaṃ ujuṃ navaṃ akukkukajātaṃ [akukkajātaṃ (ka. sī. pī.), akusajātaṃ (ka. sī.), akukkujakajātaṃ (ka.)].
|
There he would see the trunk of a large plantain tree, straight, fresh, without a fruit-bud core.[192]
|
И там он увидел бы большую банановую пальму, ровную, свежую, высоченную.
|
akukkuka-jāta в словаре РД (в термине kukkuka) объясняется просто как высоченная.
Все комментарии (1)
|
Tamenaṃ mūle chindeyya; mūle chetvā agge chindeyya, agge chetvā pattavaṭṭiṃ vinibbhujeyya.
|
He would cut it down at the root, cut off the crown, and unroll the coil.
|
Он срубил бы её у корня, отсёк верхушку, и снял покров.
|
|
So tassa pattavaṭṭiṃ vinibbhujanto pheggumpi nādhigaccheyya, kuto sāraṃ!
|
As he unrolls the coil, he would not find even softwood,let alone heartwood.
|
Сняв покров, он не нашёл бы даже мягкой древесины, не говоря уже о сердцевине.
|
|
Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.
|
A man with good sight would inspect it, pander it, and carefully investigate it,
|
И зрячий человек рассмотрел бы [этот ствол], обдумал бы его, тщательно исследовал бы его.
|
|
Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya, asārakaññeva khāyeyya.
|
and it would appear to him to be void, hollow, insubstantial.
|
И будучи рассмотрен, обдуман и тщательно исследован, он оказался бы пустым, полым, не имеющим сердцевины.
|
|
Kiñhi siyā, bhikkhave, kadalikkhandhe sāro?
|
For what substance could there be in the trunk of a plantain tree?
|
Ведь какая может быть сердцевина в стволе банановой пальмы?
|
|
Evameva kho, bhikkhave, ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā - pe - ye dūre santike vā taṃ bhikkhu passati nijjhāyati yoniso upaparikkhati.
|
So too, bhikkhus, whatever kind of volitional formations there are, whether past, future, or present, internal or external, gross or subtle, inferior or superior, far or near: a bhikkhu inspects them, ponders them, and carefully investigatesthem.
|
Точно так же, о монахи, какие бы ни были умственные конструкции - прошлые, будущие, настоящие... далёкие или близкие - монах рассматривает их, обдумывает их, тщательно исследует их.
|
|
Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.
|
As he investigates them, they appear to him to be void, hollow, insubstantial.
|
И будучи рассмотрены, обдуманы и тщательно исследованы, они оказались бы пустыми, полыми, не имеющими сердцевины.
|
|
Kiñhi siyā, bhikkhave, saṅkhāresu sāro?
|
For what substance could there be in volitional formations? [193]
|
Ведь какая может быть сердцевина в умственных конструкциях?
|
|