пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Seyyathāpi, bhikkhave, ayaṃ gaṅgā nadī mahantaṃ pheṇapiṇḍaṃ āvaheyya.
|
"Bhikkhus, suppose that this river Ganges was carrying along a great lump of foam.
|
"Монахи, подобно тому как эта река Ганг несла бы большой комок пены,
|
|
Tamenaṃ cakkhumā puriso passeyya nijjhāyeyya yoniso upaparikkheyya.
|
A man with good sight would inspect it, ponder it, and carefully investigate it,
|
и зрячий человек рассмотрел бы его, обдумал бы его, тщательно исследовал бы его,
|
|
Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyeyya, tucchakaññeva khāyeyya, asārakaññeva khāyeyya.
|
and it would appear to him to be void, hollow, insubstantial.
|
и будучи рассмотрен, обдуман и тщательно исследован, он оказался бы пустым, полым, не имеющим сердцевины.
|
|
Kiñhi siyā, bhikkhave, pheṇapiṇḍe sāro?
|
For what substance could there be in a lump of foam?
|
Ведь какая может быть сердцевина в комке пены?
|
|
Evameva kho, bhikkhave, yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ - pe - yaṃ dūre santike vā taṃ bhikkhu passati nijjhāyati yoniso upaparikkhati.
|
So too, bhikkhus, whatever kind of form there is, whether past, future, or present, internal or external, gross or subtle, inferior or superior, far or near: a bhikkhu inspects it, ponders it, and carefully investigates it,
|
Точно так же, о монахи, какое бы ни было тело - прошлое, будущее, настоящее, внутреннее или внешнее, грубое или тонкое, низменное или возвышенное, далёкое или близкое - монах рассматривает его, обдумывает его, тщательно исследует его.
|
|
Tassa taṃ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati.
|
and it would appear to him to be void, hollow, insubstantial.
|
И будучи рассмотрено, обдумано и тщательно исследовано, оно оказалось бы пустым, полым, не имеющим сердцевины.
|
|
Kiñhi siyā, bhikkhave, rūpe sāro?
|
For what substance could there be in form? [189]
|
Ведь какая может быть сердцевина в теле?
|
|