"Kathaṃ nu kho, bhante, sakkāyadiṭṭhi hotī"ti?
|
"Venerable sir, how does identity view come to be? "
|
"О досточтимый, каким образом происходит убеждение в самоотождествлении?"
|
|
"Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto rūpaṃ attato samanupassati, rūpavantaṃ vā attānaṃ; attani vā rūpaṃ, rūpasmiṃ vā attānaṃ; vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ… attato samanupassati, viññāṇavantaṃ vā attānaṃ; attani vā viññāṇaṃ, viññāṇasmiṃ vā attānaṃ.
|
"Here, bhikkhu, the uninstructed worldling, who is not a seer of the noble ones and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, who is not a seer of superior persons and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, regards form as self, or self as possessing form, or form as in self, or self as in form. He regards feeling as self ... perception as self ... volitional formations as self ... consciousness as self, or self as possessing consciousness, or consciousnessas in self, or self as in consciousness.
|
"Здесь, о монах, необученный простолюдин, которому нет дела до благородных, неосвоивший Дхамму благородных, необузданный Дхаммой благородных, которому нет дела до достойных людей, неосвоивший Дхамму достойных людей, необузданный Дхаммой достойных людей, считает тело собой или себя обладающим телом или тело в себе или себя в теле. Он считает ощущение ... распознавание... умственные конструкции... сознание собой или себя обладающим сознанием или сознание в себе или себя в сознании.
|
|
Evaṃ kho, bhikkhu, sakkāyadiṭṭhi hotī"ti.
|
That is how identity view comes to be."
|
Вот каким образом, о монах, происходит убеждение в самоотождествлении."
|
|