| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kiñca, bhikkhave, vedanaṃ vadetha?
|
"And why, bhikkhus, do you call it feeling?
|
Монахи, почему его зовут ощущением?
|
|
|
Vedayatīti kho, bhikkhave, tasmā 'vedanā'ti vuccati.
|
'It feels,' bhikkhus, therefore it is called feeling.111
|
Оно ощущает, поэтому его зовут ощущением.
|
|
|
Kiñca vedayati?
|
And what does it feel?
|
Что ощущает?
|
|
|
Sukhampi vedayati, dukkhampi vedayati, adukkhamasukhampi vedayati.
|
It feels pleasure, it feels pain, it feels neither-pain-nor-pleasure.
|
Приятное ощущает, неприятное ощущает, ни приятное ни не неприятное ощущает.
|
|
|
Vedayatīti kho, bhikkhave, tasmā 'vedanā'ti vuccati.
|
'It feels,' bhikkhus, therefore it is called feeling.
|
Оно ощущает, поэтому его зовут ощущением.
|
|