| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kiñca, bhikkhave, rūpaṃ vadetha?
|
"And why, bhikkhus, do you call it form?
|
Монахи, почему его называют телом?
|
|
|
Ruppatīti kho, bhikkhave, tasmā 'rūpa'nti vuccati.
|
'It is deformed,' bhikkhus, therefore it is called form."
|
Монахи, на него нападают, поэтому оно зовётся телом.
|
|
|
Kena ruppati?
|
Deformed by what?
|
Кто на него нападает?
|
|
|
Sītenapi ruppati, uṇhenapi ruppati, jighacchāyapi ruppati, pipāsāyapi ruppati, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassenapi [… siriṃsapasamphassenapi (sī. pī.)] ruppati.
|
Deformed by cold, deformed by heat, deformed by hunger, deformed by thirst, deformed by contact with flies, mosquitoes, wind, sun, and serpents.
|
Холод нападает, тепло нападает, голод нападает, жажда нападает, мухи нападают, комары нападают, ветер нападает, жара нападает и ползающие существа нападают.
|
|
|
Ruppatīti kho, bhikkhave, tasmā 'rūpa'nti vuccati.
|
'It is deformed,' bhikkhus, therefore it is called form.
|
Монахи, на него нападают, поэтому оно зовётся телом.
|
|