Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.59 Наставление о характеристике "не является мной"
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.59 Наставление о характеристике "не является мной" Далее >>
Закладка

"Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? "Aniccaṃ, bhante". "Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? "Dukkhaṃ, bhante". "Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"'ti? "No hetaṃ, bhante". "Vedanā… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? "Aniccaṃ, bhante". "Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? "Dukkhaṃ, bhante". "Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"'ti? "No hetaṃ, bhante".

пали Пали - monpiti formatted english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? taṃ kiṃ maññatha bhikkhave rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vāti “What do you think, monks? Is form constant or inconstant?” "Как вы думаете, монахи, тело постоянно или непостоянно?"
"Aniccaṃ, bhante". aniccaṃ bhante “Inconstant, lord.” "Непостоянно, досточтимый."
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti “And is that which is inconstant easeful or stressful?” "А то, что непостоянно, мучительно или приятно?"
"Dukkhaṃ, bhante". dukkhaṃ bhante “Stressful, lord.” "Мучительно, досточтимый." Вот здесь вопрос, потому что изменения могут быть не только во вред, но и во блага и будут испытываться как нечто приятное. Тут логичен был бы ответ "...
Все комментарии (1)
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"'ti? yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma'dhammaṃ kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ: etaṃ mama esoham'asmi eso me attāti “And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: ‘This is mine. This is my self. This is what I am’?” "А по отношению к тому, что непостоянно, мучительно и подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной"?".
"No hetaṃ, bhante". no hetaṃ bhante “No, lord.” "Конечно нет, досточтимый."
"Vedanā… taṃ kiṃ maññatha bhikkhave vedanā niccā vā aniccā vāti “… Is feeling constant or inconstant?” "Как вы думаете, монахи, ощущение постоянно или непостоянно?"
aniccā bhante "Непостоянно, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti "А то, что непостоянно, мучительно или приятно?"
dukkhaṃ bhante "Мучительно, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma'dhammaṃ kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ: etaṃ mama esoham'asmi eso me attāti "А по отношению к тому, что непостоянно, мучительно и подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной"?"
no hetaṃ bhante "Конечно нет, досточтимый."
saññā… taṃ kiṃ maññatha bhikkhave saññā niccā vā aniccā vāti “… Is perception constant or inconstant?” "Как вы думаете, монахи, распознавание постоянно или непостоянно?"
aniccā bhante "Непостоянно, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti "А то, что непостоянно, мучительно или приятно?"
dukkhaṃ bhante "Мучительно, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma'dhammaṃ kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ: etaṃ mama esoham'asmi eso me attāti "А по отношению к тому, что непостоянно, мучительно и подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной"?"
no hetaṃ bhante "Конечно нет, досточтимый."
saṅkhārā… taṃ kiṃ maññatha bhikkhave saṅkhārā niccā vā aniccā vāti “… Are fabrications constant or inconstant?” "Как вы думаете, монахи, умственные конструкции постоянны или непостоянны?"
aniccā bhante "Непостоянны, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti "А то, что непостоянно, мучительно или приятно?"
dukkhaṃ bhante "Мучительно, досточтимый."
yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma'dhammaṃ kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ: etaṃ mama esoham'asmi eso me attāti "А по отношению к тому, что непостоянно, мучительно и подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной"?"
no hetaṃ bhante "Конечно нет, досточтимый."
viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? taṃ kiṃ maññatha bhikkhave viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vāti Is consciousness constant or inconstant?” "Как вы думаете, монахи, сознание постоянно или непостоянно?"
"Aniccaṃ, bhante". aniccaṃ bhante “Inconstant, lord.” "Непостоянно, досточтимый."
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti “And is that which is inconstant easeful or stressful?” "А то, что непостоянно, мучительно или приятно?"
"Dukkhaṃ, bhante". dukkhaṃ bhante “Stressful, lord.” "Мучительно, досточтимый."
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"'ti? yam'panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma'dhammaṃ kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ: etaṃ mama esoham'asmi eso me attāti “And is it fitting to regard what is inconstant, stressful, subject to change as: ‘This is mine. This is my self. This is what I am’?” "А по отношению к тому, что непостоянно, мучительно и подвержено изменению, следует ли считать: "Это моё, я являюсь этим, это является мной"?"
"No hetaṃ, bhante". no hetaṃ bhante “No, lord.” "Конечно нет, досточтимый."