|
"Upayo [upāyo (bahūsu)], bhikkhave, avimutto, anupayo vimutto.
|
|
|
|
Rūpupayaṃ [rūpūpāyaṃ (sī. syā. kaṃ.), rūpupāyaṃ (pī. ka.)] vā, bhikkhave, viññāṇaṃ tiṭṭhamānaṃ tiṭṭheyya, rūpārammaṇaṃ rūpappatiṭṭhaṃ nandūpasecanaṃ vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjeyya.
|
|
|
|
Vedanupayaṃ vā - pe - saññupayaṃ vā - pe - saṅkhārupayaṃ vā, bhikkhave, viññāṇaṃ tiṭṭhamānaṃ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṃ saṅkhārappatiṭṭhaṃ nandūpasecanaṃ vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjeyya".
|
|
|
|
"Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahamaññatra rūpā aññatra vedanāya aññatra saññāya aññatra saṅkhārehi viññāṇassa āgatiṃ vā gatiṃ vā cutiṃ vā upapattiṃ vā vuddhiṃ vā virūḷhiṃ vā vepullaṃ vā paññāpessāmī'ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
"Монахи, хотя кто-то может сказать: "Я покажу приход и уход сознания, его смерть и возрождение, его рост, разрастание и расширение посредством чего-то помимо тела, помимо ощущения, помимо распознавания, помимо умственных конструкций" - это невозможно.
|
|
|
"Rūpadhātuyā ce, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
|
|
|
|
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṃ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
|
|
|
|
Vedanādhātuyā ce, bhikkhave… saññādhātuyā ce bhikkhave… saṅkhāradhātuyā ce bhikkhave… viññāṇadhātuyā ce, bhikkhave, bhikkhuno rāgo pahīno hoti.
|
|
|
|
Rāgassa pahānā vocchijjatārammaṇaṃ patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
|
|
|
|
Tadappatiṭṭhitaṃ viññāṇaṃ avirūḷhaṃ anabhisaṅkhaccavimuttaṃ.
|
|
|
|
Santusitattā na paritassati.
|
|
|
|
Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati.
|
|
|
|
'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānātī"ti.
|
|
|