Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 22. Коллекция о совокупностях >> СН 22.2 Наставление у Девадахи
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.2 Наставление у Девадахи Далее >>
Закладка

"Santi hāvuso, nānāverajjagataṃ bhikkhuṃ pañhaṃ pucchitāro – khattiyapaṇḍitāpi - pe - samaṇapaṇḍitāpi. Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṃsakā – 'kiṃvādī panāyasmantānaṃ satthā kimakkhāyī'ti? Evaṃ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṃ byākareyyātha – 'chandarāgavinayakkhāyī kho no, āvuso, satthā"'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Santi hāvuso, nānāverajjagataṃ bhikkhuṃ pañhaṃ pucchitāro – khattiyapaṇḍitāpi - pe - samaṇapaṇḍitāpi. "There are, friends, wise khattiyas, wise brahmins, wise householders, and wise ascetics who question a bhikkhu when he has gone abroad "Есть, о друзья, мудрые кшатрии... мудрые отшельники, которые спрашивают монаха, пришедшего в другую страну.
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṃsakā – 'kiṃvādī panāyasmantānaṃ satthā kimakkhāyī'ti? - for wise people, friends, are inquisitive: 'What does your teacher say, what does he teach? Мудрые люди, о друзья, любопытны [и спрашивают:] "Что говорит учитель почтенного [монаха], чему он учит? ".
Evaṃ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṃ byākareyyātha – 'chandarāgavinayakkhāyī kho no, āvuso, satthā"'ti. ' Being asked thus, friends, you should answer: 'Our teacher, friends, teaches the removal of desire and lust.' Будучи спрошены таким образом вам следует ответить: "Наш учитель, о друзья, учит устранению и прекращению желания и страсти".