пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Santi hāvuso, nānāverajjagataṃ bhikkhuṃ pañhaṃ pucchitāro – khattiyapaṇḍitāpi - pe - samaṇapaṇḍitāpi.
|
"There are, friends, wise khattiyas, wise brahmins, wise householders, and wise ascetics who question a bhikkhu when he has gone abroad
|
"Есть, о друзья, мудрые кшатрии... мудрые отшельники, которые спрашивают монаха, пришедшего в другую страну.
|
|
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṃsakā – 'kiṃvādī panāyasmantānaṃ satthā kimakkhāyī'ti?
|
- for wise people, friends, are inquisitive: 'What does your teacher say, what does he teach?
|
Мудрые люди, о друзья, любопытны [и спрашивают:] "Что говорит учитель почтенного [монаха], чему он учит? ".
|
|
Evaṃ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṃ byākareyyātha – 'chandarāgavinayakkhāyī kho no, āvuso, satthā"'ti.
|
' Being asked thus, friends, you should answer: 'Our teacher, friends, teaches the removal of desire and lust.'
|
Будучи спрошены таким образом вам следует ответить: "Наш учитель, о друзья, учит устранению и прекращению желания и страсти".
|
|