пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Evaṃ byākatepi kho, āvuso, assuyeva uttariṃ pañhaṃ pucchitāro – khattiyapaṇḍitāpi - pe - samaṇapaṇḍitāpi.
|
'When you have answered thus, friends, there may be wise khattiyas ... wise ascetics who will question you further -
|
"Когда им так ответили, есть кшатрии... отшельники, которые могут задать следующий вопрос.
|
|
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṃsakā – 'kismiṃ panāyasmantānaṃ chandarāgavinayakkhāyī satthā'ti?
|
for wise people, friends, are inquisitive: 'In regard to what does your teacher teach the removal of desire and lust?'
|
Мудрые люди, о друзья, любопытны [и спрашивают:] "Устранению и прекращению желания и страсти по отношению к чему учит учитель почтенного [монаха]? ".
|
|
Evaṃ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṃ byākareyyātha – 'rūpe kho, āvuso, chandarāgavinayakkhāyī satthā, vedanāya… saññāya… saṅkhāresu… viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā"'ti.
|
Being asked thus, friends, you should answer: 'Our teacher, friends, teaches the removal of desire and lust for form, the removal of desire and lust for feeling ... perception ... volitional formations... consciousness.'
|
Будучи спрошены таким образом, вам следует ответить: "Учитель, о друзья, учит устранению и прекращению желания и страсти по отношению к телу... ощущению... распознаванию... умственным конструкциям...Учитель, о друзья, учит устранению и прекращению желания и страсти по отношению к сознанию".
|
|