|
Sakko hi, bhikkhave, devānamindo avītarāgo avītadoso avītamoho bhīru chambhī utrāsī palāyīti.
|
sakko hi bhikkhave devānamindo avītarāgo avītadoso avītamoho bhiru chambhī utrāsī palāyīti
|
"Sakka, the Lord of gods, O monks, is not free from lust, not free from hate, not free from delusion, and is therefore liable to fear, terror, fright, and flight.
|
Because Sakka the chief of the devas is not devoid of passion, not devoid of aversion, not devoid of delusion. He feels fear, feels terror, feels dread. He runs away.
|
Because Sakka, lord of the devas, is not devoid of lust, not devoid of hatred, not devoid of delusion; he can be timid, petrified, frightened, quick to flee.
|
Потому, монахи, что повелитель божеств Сакка не свободен от страсти, не свободен от отвращения, не свободен от неведения, бывает робок, бывает боязлив, бывает испуган и склонен к бегству [с поля битвы].
|
Потому, монахи, что глава богов Шакра сам не свободен от страсти, не свободен от ненависти, не свободен от заблуждения, сам робок, боязлив, труслив и склонен удрать.
|
|