| пали |
Пали - monpiti formatted |
english - Piyadassi thera |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
'No ce me dhajaggaṃ ullokeyyātha, atha pajāpatissa devarājassa dhajaggaṃ ullokeyyātha.
|
no ce me dhajaggaṃ ullokeyyātha atha pajāpatissa deva'rājassa dhajaggaṃ ullokeyyātha
|
"'If you fail to look up to the crest of my banner, look at the crest of the banner of Pajapati, King of gods.
|
"'If you can't catch sight of the top of my standard, then you should catch sight of the top of the deva-king Pajapati's standard.
|
"'If you cannot look up at the crest of my standard, then you should look up at the crest of the deva-king Pajapati's standard.
|
Если не увидите вы навершие моего знамени – обратите взор на навершие знамени правителя божеств Паджапати.
|
А не взглянете на верх моего знамени — взгляните на верх Знамени Праджапати
|
|
|
Pajāpatissa hi vo devarājassa dhajaggaṃ ullokayataṃ yaṃ bhavissati bhayaṃ vā chambhitattaṃ vā lomahaṃso vā, so pahīyissati'.
|
pajāpatissa hi vo deva'rājassa dhajaggaṃ ullokayataṃ yam'bhavissati bhayaṃ vā chambhitattaṃ vā lomahaṃso vā so pahiyyissati
|
If you do so, any fear, terror or hair standing on end arising in you will pass away.
|
For when you have caught sight of the top of the deva-king Pajapati's standard, whatever fear, terror, or horripilation there is will be abandoned.
|
For when you look up at the crest of his standard, whatever fear or trepidation or terror you may have will be abandoned.
|
Как обратите вы взор на навершие знамени правителя божеств Паджапати, так страх, остолбенение, гусиная кожа прекратится.
|
|
|