Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 97
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 97 Далее >>
Закладка

450. Atha kho āyasmā sāriputto nivāsetvā pattacīvaramādāya yena dhanañjānissa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho āyasmā sāriputto dhanañjāniṃ brāhmaṇaṃ etadavoca – "kacci te, dhanañjāni, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ? Kacci dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti? Paṭikkamosānaṃ paññāyati, no abhikkamo"ti? "Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo. Seyyathāpi, bho sāriputta, balavā puriso tiṇhena sikharena muddhani [muddhānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] abhimattheyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā vātā muddhani ca ūhananti. Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo. Seyyathāpi, bho sāriputta, balavā puriso daḷhena varattakkhaṇḍena [varattabandhanena (sī. pī.)] sīse sīsaveṭhaṃ dadeyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā sīse sīsavedanā. Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo. Seyyathāpi, bho sāriputta, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā tiṇhena govikantanena kucchiṃ parikanteyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā vātā kucchiṃ parikantanti. Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo. Seyyathāpi, bho sāriputta, dve balavanto purisā dubbalataraṃ purisaṃ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuyā santāpeyyuṃ samparitāpeyyuṃ; evameva kho, bho sāriputta, adhimatto kāyasmiṃ ḍāho. Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
450.Atha kho āyasmā sāriputto nivāsetvā pattacīvaramādāya yena dhanañjānissa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. 28. Then the venerable Sariputta dressed, and taking his bowl and outer robe, he went to the residence of the brahmin Dhananjani, sat down on a seat made ready,
Nisajja kho āyasmā sāriputto dhanañjāniṃ brāhmaṇaṃ etadavoca – "kacci te, dhanañjāni, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ? and said to the brahmin Dhananjani: "I hope you are getting well, brahmin, I hope you are comfortable.
Kacci dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti? I hope your painful feelings are subsiding and not increasing,
Paṭikkamosānaṃ paññāyati, no abhikkamo"ti? and that their subsiding, not their increase, is apparent."
"Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. 29. "Master Sariputta, I am not getting well, I am not comfortable.
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. My painful feelings are increasing, not subsiding;
Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo. their increase and not their subsiding is apparent.
Seyyathāpi, bho sāriputta, balavā puriso tiṇhena sikharena muddhani [muddhānaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] abhimattheyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā vātā muddhani ca ūhananti. Just as if a strong man were splitting my head open with a sharp sword, so too, violent winds cut through my head.
Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. I am not getting well...
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti.
Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo.
Seyyathāpi, bho sāriputta, balavā puriso daḷhena varattakkhaṇḍena [varattabandhanena (sī. pī.)] sīse sīsaveṭhaṃ dadeyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā sīse sīsavedanā. Just as if a strong man were tightening a tough leather strap around my head as a headband, so too, there are violent pains in my head.
Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. I am not getting well...
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti.
Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo.
Seyyathāpi, bho sāriputta, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā tiṇhena govikantanena kucchiṃ parikanteyya; evameva kho, bho sāriputta, adhimattā vātā kucchiṃ parikantanti. Just as if a skilled butcher or his apprentice were to carve up an ox's belly with a sharp butcher's knife, so too, violent winds are carving up my belly.
Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ, na yāpanīyaṃ. I am not getting well...
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti.
Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo.
Seyyathāpi, bho sāriputta, dve balavanto purisā dubbalataraṃ purisaṃ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuyā santāpeyyuṃ samparitāpeyyuṃ; evameva kho, bho sāriputta, adhimatto kāyasmiṃ ḍāho. Just as if two strong men were to seize a weaker man by both arms and roast him over a pit of hot coals, so too, there is a violent burning in my body.
Na me, bho sāriputta, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. I am not getting well, I am not comfortable.
Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti. My painful feelings are increasing, not subsiding;
Abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamo"ti. their increase and not their subsiding is apparent."