| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
431."Yato naṃ samannesamāno visuddhaṃ lobhanīyehi dhammehi samanupassati tato naṃ uttari samannesati dosanīyesu dhammesu.
|
18. "When he has investigated him and has seen that he is purified from states based on greed, he next investigates him in regard to states based on hate:
|
Исследовав его и увидев, что он очищен от качеств, основанных на алчности, он вслед за этим исследует его на предмет качеств, основанных на отвращении.
|
|
|
Atthi nu kho imassāyasmato tathārūpā dosanīyā dhammā yathārūpehi dosanīyehi dhammehi pariyādinnacitto ajānaṃ vā vadeyya – jānāmīti, apassaṃ vā vadeyya – passāmīti, paraṃ vā tadatthāya samādapeyya yaṃ paresaṃ assa dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyāti?
|
'Are there in this venerable one any states based on hate such that, with his mind obsessed by those states...he might urge others to act in a way that would lead to their harm and suffering for a long time ?
|
[И вот как он исследует:] "Есть ли в этом почтенном такие качества, основанные на отвращении, что, когда они завладевают его умом, не зная, он может сказать "я знаю", не видя, он может сказать "я вижу", или может поощрять других поступать так, что приведёт к их вреду и страданию на долгое время?"
|
|
|
Tamenaṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'natthi kho imassāyasmato tathārūpā dosanīyā dhammā yathārūpehi dosanīyehi dhammehi pariyādinnacitto ajānaṃ vā vadeyya – jānāmīti, apassaṃ vā vadeyya – passāmīti, paraṃ vā tadatthāya samādapeyya yaṃ paresaṃ assa dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya.
|
' As he investigates him, he comes to know: 'There are no such states based on hate in this venerable one .
|
Исследуя его он познаёт: "У этого почтенного нет качеств, основанных на отвращении, что, когда они завладевают его умом, не зная, он может сказать "я знаю", не видя, он может сказать "я вижу", или может поощрять других поступать так, что приведёт к их вреду и страданию на долгое время.
|
Исправил
Все комментарии (2)
|
|
Tathārūpo kho panimassāyasmato kāyasamācāro tathārūpo vacīsamācāro yathā taṃ aduṭṭhassa.
|
The bodily behaviour and the verbal behaviour of this venerable one are not those of one affected by hate .
|
Телесное и речевое поведение этого почтенного такое, как у не подверженного отвращению.
|
|
|
Yaṃ kho pana ayamāyasmā dhammaṃ deseti, gambhīro so dhammo duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo; na so dhammo sudesiyo duṭṭhenā"'ti.
|
And the Dhamma that this venerable one teaches is profound... to be experienced by the wise . This Dhamma cannot easily be taught by one affected by hate .'
|
И Дхамма, которую проповедует этот почтенный, глубока, трудно увидеть её, трудно понять, она спокойна и возвышенна, недостижима одним лишь размышлением, утончённая, может быть испытана мудрыми. Нелегко подверженному отвращению проповедовать такую Дхамму."
|
|