Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 95 Наставление Чанки
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 95 Наставление Чанки Далее >>
Закладка

427. Atha kho kāpaṭikassa māṇavassa etadahosi – "samannāharati kho maṃ samaṇo gotamo. Yaṃnūnāhaṃ samaṇaṃ gotamaṃ pañhaṃ puccheyya"nti. Atha kho kāpaṭiko māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – "yadidaṃ, bho gotama, brāhmaṇānaṃ porāṇaṃ mantapadaṃ itihitihaparamparāya piṭakasampadāya, tattha ca brāhmaṇā ekaṃsena niṭṭhaṃ gacchanti – 'idameva saccaṃ, moghamañña'nti. Idha bhavaṃ gotamo kimāhā"ti? "Kiṃ pana, bhāradvāja, atthi koci brāhmaṇānaṃ ekabrāhmaṇopi yo evamāha – 'ahametaṃ jānāmi, ahametaṃ passāmi. Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? "No hidaṃ, bho gotama". "Kiṃ pana, bhāradvāja, atthi koci brāhmaṇānaṃ ekācariyopi, ekācariyapācariyopi, yāva sattamā ācariyamahayugāpi, yo evamāha – 'ahametaṃ jānāmi, ahametaṃ passāmi. Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? "No hidaṃ, bho gotama". "Kiṃ pana, bhāradvāja, yepi te brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro yesamidaṃ etarahi brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ tadanugāyanti tadanubhāsanti bhāsitamanubhāsanti vācitamanuvācenti seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi evamāhaṃsu – 'mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma. Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? "No hidaṃ, bho gotama".

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
427.Atha kho kāpaṭikassa māṇavassa etadahosi – "samannāharati kho maṃ samaṇo gotamo. Then the brahmin student Kapathika thought: "The recluse Gotama has turned towards me . Тогда брахманский юноша Капатика подумал: "Отшельник Готама встретился со мной глазами.
Yaṃnūnāhaṃ samaṇaṃ gotamaṃ pañhaṃ puccheyya"nti. Suppose I ask him a question ." Задам-ка я вопрос отшельнику Готаме."
Atha kho kāpaṭiko māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – "yadidaṃ, bho gotama, brāhmaṇānaṃ porāṇaṃ mantapadaṃ itihitihaparamparāya piṭakasampadāya, tattha ca brāhmaṇā ekaṃsena niṭṭhaṃ gacchanti – 'idameva saccaṃ, moghamañña'nti. Then he said to the Blessed One: "Master Gotama, in regard to the ancient brahmanic hymns that have come down through oral transmission and in the scriptural collections, the brahmins come to the definite conclusion: 'Only this is true, anything else is wrong .' Затем брахманский юноша Капатика так сказал Благословенному: "Господин Готама, в отношении древних брахманских гимнов, пришедших через устную передачу и через собрание писаний, брахманы приходят к однозначному заключению: "Только это истина, остальное никчёмно."
Idha bhavaṃ gotamo kimāhā"ti? What does Master Gotama say about this ? " Что господин Готама скажет об этом?"
"Kiṃ pana, bhāradvāja, atthi koci brāhmaṇānaṃ ekabrāhmaṇopi yo evamāha – 'ahametaṃ jānāmi, ahametaṃ passāmi. 13. "How then, Bharadvaja, among the brahmins is there even a single brahmin who says thus: 'I know this, I see this: "Как это, Бхарадваджа, есть ли среди брахманов хоть один, кто говорит: "Я это знаю, я это вижу.
Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? only this is true, anything else is wrong' ? Только это истина, остальное никчёмно."
"No hidaṃ, bho gotama". " - "No, Master Gotama ." "Это не так, господин Готама."
"Kiṃ pana, bhāradvāja, atthi koci brāhmaṇānaṃ ekācariyopi, ekācariyapācariyopi, yāva sattamā ācariyamahayugāpi, yo evamāha – 'ahametaṃ jānāmi, ahametaṃ passāmi. "How then, Bharadvaja, among the brahmins is there even a single teacher or a single teacher's teacher back to the seventh generation of teachers who says thus: 'I know this, I see this: "Как это, Бхарадваджа, есть ли среди брахманов хоть один учитель или один учитель учителя вплоть до седьмого поколения учителей, кто говорит: "Я это знаю, я это вижу.
Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? only this is true, anything else is wrong' ? Только это истина, остальное никчёмно."
"No hidaṃ, bho gotama". " - "No, Master Gotama ." "Это не так, господин Готама."
"Kiṃ pana, bhāradvāja, yepi te brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro yesamidaṃ etarahi brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ tadanugāyanti tadanubhāsanti bhāsitamanubhāsanti vācitamanuvācenti seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi evamāhaṃsu – 'mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma. "How then, Bharadvaja, the ancient brahmin seers, the creators of the hymns, the composers of the hymns, whose ancient hymns that were formerly chanted, uttered, and compiled, the brahmins nowadays still chant and repeat, repeating what was spoken and reciting what was recited - that is, Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, and Bhagu883 - did even these ancient brahmin seers say thus: 'We know this, we see this: "Как это, Бхарадваджа, те брахманские провидцы прошлого, составители гимнов, сочинители гимнов, чьи древние гимны, ранее пелись, зачитывались и собирались, [составители тех гимнов,] которые брахманы настоящего всё также поют и повторяют, повторяя сказанное и зачитывая зачитанное, а именно - Аттхака, Вамака, Вамадэва, Вессамитта, Яматагги, Ангираса, Бхарадваджа, Васеттха, Кассапа и Бхагу - говорили ли они: "Мы это знаем, мы это видим.
Idameva saccaṃ, moghamañña"'nti? only this is true, anything else is wrong' ? Только это истина, остальное никчёмно."
"No hidaṃ, bho gotama". " - "No, Master Gotama ." "Это не так, господин Готама."