| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Taṃ kiṃ maññasi, assalāyana idha vaḷavaṃ gadrabhena sampayojeyyuṃ [saṃyojeyya (ka.)], tesaṃ sampayogamanvāya kisoro jāyetha; yo so vaḷavāya gadrabhena kisoro uppanno, siyā so mātupi sadiso pitupi sadiso, 'asso'tipi vattabbo 'gadrabho'tipi vattabbo"ti?
|
14. "What do you think, Assalayana? Suppose a mare were to be mated with a male donkey, and a foal were to be born as the result. Should the foal be called a horse after the mother or a donkey after the father? "
|
"Как ты думаешь, Ассалаяна? Здесь может быть, что кобылу скрестили с ослом и благодаря этому скрещиванию родился жеребёнок. Следует ли жеребёнка, родившегося у кобылы и осла называть по матери конём или по отцу ослом?"
|
|
|
"Kuṇḍañhi so [vekurañjāya hi so (sī. pī.), so kumāraṇḍupi so (syā. kaṃ.), vekulajo hi so (?)], bho gotama, assataro hoti.
|
"It is a mule, Master Gotama, since it does not belong to either kind.
|
"Господин Готама, это будет мул, поскольку он не является ни тем ни другим.
|
мул - assataro, но где здесь сказано, что он не является ни тем ни другим? видимо как-то в загадочном первом слове это спрятано
Все комментарии (2)
|
|
Idaṃ hissa, bho gotama, nānākaraṇaṃ passāmi; amutra ca panesānaṃ na kiñci nānākaraṇaṃ passāmī"ti.
|
I see the difference in this last case, but I see no difference in either of the former cases."
|
Здесь я вижу разницу, но ни в одном из предыдущих случаев я разницы не вижу."
|
|