Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 93 Беседа с Ассалаяной
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 93 Беседа с Ассалаяной Далее >>
Закладка

"Taṃ kiṃ maññasi, assalāyana idha vaḷavaṃ gadrabhena sampayojeyyuṃ [saṃyojeyya (ka.)], tesaṃ sampayogamanvāya kisoro jāyetha; yo so vaḷavāya gadrabhena kisoro uppanno, siyā so mātupi sadiso pitupi sadiso, 'asso'tipi vattabbo 'gadrabho'tipi vattabbo"ti? "Kuṇḍañhi so [vekurañjāya hi so (sī. pī.), so kumāraṇḍupi so (syā. kaṃ.), vekulajo hi so (?)], bho gotama, assataro hoti. Idaṃ hissa, bho gotama, nānākaraṇaṃ passāmi; amutra ca panesānaṃ na kiñci nānākaraṇaṃ passāmī"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Taṃ kiṃ maññasi, assalāyana idha vaḷavaṃ gadrabhena sampayojeyyuṃ [saṃyojeyya (ka.)], tesaṃ sampayogamanvāya kisoro jāyetha; yo so vaḷavāya gadrabhena kisoro uppanno, siyā so mātupi sadiso pitupi sadiso, 'asso'tipi vattabbo 'gadrabho'tipi vattabbo"ti? 14. "What do you think, Assalayana? Suppose a mare were to be mated with a male donkey, and a foal were to be born as the result. Should the foal be called a horse after the mother or a donkey after the father? " "Как ты думаешь, Ассалаяна? Здесь может быть, что кобылу скрестили с ослом и благодаря этому скрещиванию родился жеребёнок. Следует ли жеребёнка, родившегося у кобылы и осла называть по матери конём или по отцу ослом?"
"Kuṇḍañhi so [vekurañjāya hi so (sī. pī.), so kumāraṇḍupi so (syā. kaṃ.), vekulajo hi so (?)], bho gotama, assataro hoti. "It is a mule, Master Gotama, since it does not belong to either kind. "Господин Готама, это будет мул, поскольку он не является ни тем ни другим. мул - assataro, но где здесь сказано, что он не является ни тем ни другим? видимо как-то в загадочном первом слове это спрятано
Все комментарии (2)
Idaṃ hissa, bho gotama, nānākaraṇaṃ passāmi; amutra ca panesānaṃ na kiñci nānākaraṇaṃ passāmī"ti. I see the difference in this last case, but I see no difference in either of the former cases." Здесь я вижу разницу, но ни в одном из предыдущих случаев я разницы не вижу."