| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
403."Taṃ kiṃ maññasi, assalāyana, sutaṃ te – 'yonakambojesu aññesu ca paccantimesu janapadesu dveva vaṇṇā – ayyo ceva dāso ca; ayyo hutvā dāso hoti, dāso hutvā ayyo hotī"'ti ?
|
"What do you think, Assalayana? Have you heard that in Yona and Kamboja[872] and in other outland countries there are only two castes, masters and slaves, and that masters become slaves and slaves masters? "
|
"Как ты думаешь, Ассалаяна? Слышал ли ты, что в Йоне и Камбодже и других далёких странах есть лишь два сословия - хозяева и рабы. Будучи хозяевами люди становятся рабами, а рабы - хозяевами?"
|
|
|
"Evaṃ, bho, sutaṃ taṃ me – 'yonakambojesu aññesu ca paccantimesu janapadesu dveva vaṇṇā – ayyo ceva dāso ca; ayyo hutvā dāso hoti, dāso hutvā ayyo hotī"'ti.
|
"So I have heard, sir."
|
"Да, господин, я слышал, что в Йоне и Камбодже и других далёких странах есть лишь два сословия - хозяева и рабы. Будучи хозяевами люди становятся рабами, а рабы - хозяевами."
|
|
|
"Ettha, assalāyana, brāhmaṇānaṃ kiṃ balaṃ, ko assāso yadettha brāhmaṇā evamāhaṃsu – 'brāhmaṇova seṭṭho vaṇṇo, hīno añño vaṇṇo - pe - brahmadāyādā"'ti?
|
"Then on the strength of what [argument] or with the support of what [authority] do the brahmins in this case say thus: 'Brahmins are the highest caste...heirs of Brahma'? "
|
"Тогда на силе какого [аргумента] или опираясь на что брахманы в данном случае утверждают: "Брахманы - высшее сословие... наследники Брахмы."?"
|
|
|
"Kiñcāpi bhavaṃ gotamo evamāha, atha khvettha brāhmaṇā evametaṃ maññanti – 'brāhmaṇova seṭṭho vaṇṇo, hīno añño vaṇṇo - pe - brahmadāyādā"'ti.
|
7. "Although Master Gotama says this, still the brahmins think thus: 'Brahmins are the highest caste...heirs of Brahma.'"
|
"Хотя господин Готама говорит это, брахманы всё равно так думают: "Брахманы - высшее сословие... наследники Брахмы.""
|
|