| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ vutte, assalāyano māṇavo te brāhmaṇe etadavoca – "addhā kho ahaṃ bhavanto na labhāmi.
|
When this was said, the brahmin student Assalayana replied:
|
Когда так было сказано юноша Ассалаяна так сказал этим брахманам: "Господа, я наверняка ничего не добьюсь.
|
addhā kho ahaṃ bhavanto na labhāmi ББ не перевёл
Все комментарии (1)
|
|
Samaṇo khalu, bho, gotamo dhammavādī; dhammavādino ca pana duppaṭimantiyā bhavanti.
|
"Sirs, the recluse Gotama is one who speaks the Dhamma. Now those who speak the Dhamma are difficult to dispute with.
|
Господа, отшельник Готама проповедует Дхамму. С теми, кто проповедует Дхамму, трудно спорить.
|
|
|
Nāhaṃ sakkomi samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetunti.
|
I am not able to dispute with the recluse Gotama about this assertion.
|
Я не смогу спорить с отшельником Готамой об этом его утверждении.
|
|
|
Api cāhaṃ bhavantānaṃ vacanena gamissāmī"ti.
|
Still, sirs, at your bidding I will go."
|
И всё же по просьбе господ я пойду."
|
|