| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ vutte, assalāyano māṇavo te brāhmaṇe etadavoca – "samaṇo khalu, bho, gotamo dhammavādī; dhammavādino ca pana duppaṭimantiyā bhavanti.
|
When this was said, the brahmin student Assalayana replied: "Sirs, the recluse Gotama is one who speaks the Dhamma. Now those who speak the Dhamma are difficult to dispute with.
|
Когда так было сказано, юноша Ассалаяна так сказал тем брахманам: "Господа, отшельник Готама проповедует Дхамму. С теми, кто проповедует Дхамму, трудно спорить.
|
|
|
Nāhaṃ sakkomi samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu"nti.
|
I am not able to dispute with the recluse Gotama about this assertion."
|
Я не смогу спорить с отшельником Готамой об этом его утверждении."
|
|
|
Dutiyampi kho te brāhmaṇā assalāyanaṃ māṇavaṃ etadavocuṃ – "ayaṃ, bho assalāyana, samaṇo gotamo cātuvaṇṇiṃ suddhiṃ paññapeti.
|
A second time the brahmins said to him: "Master Assalayana, this recluse Gotama describes purification for all the four castes.
|
И во второй раз эти брахманы так сказали юноше Ассалаяне: "Господин Ассалаяна, этот отшельник Готама объясняет очищение для всех четырёх сословий.
|
|
|
Etu bhavaṃ assalāyano samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu [paṭimantetuṃ (sī. pī. ka.)].
|
Let Master Assalayana come and dispute with the recluse Gotama about this assertion.
|
Пусть господин Ассалаяна пойдёт и поспорит с отшельником Готамой об этом его утверждении.
|
|
|
Caritaṃ kho pana bhotā assalāyanena paribbājaka"nti.
|
For the training of a wanderer has been completed by Master Assalayana." [870]
|
Ведь господин Ассалаяна завершил обучение, подобающее страннику."
|
|
|
Dutiyampi kho assalāyano māṇavo te brāhmaṇe etadavoca – "samaṇo khalu, bho, gotamo dhammavādī; dhammavādino ca pana duppaṭimantiyā bhavanti.
|
For the second time the brahmin student Assalayana replied: "Sirs, the recluse Gotama is one who speaks the Dhamma. Now those who speak the Dhamma are difficult to dispute with.
|
И во второй раз юноша Ассалаяна так сказал тем брахманам: "Господа, отшельник Готама проповедует Дхамму. С теми, кто проповедует Дхамму, трудно спорить.
|
|
|
Nāhaṃ sakkomi samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu"nti.
|
I am not able to dispute with the recluse Gotama about this assertion."
|
Я не смогу спорить с отшельником Готамой об этом его утверждении."
|
|
|
Tatiyampi kho te brāhmaṇā assalāyanaṃ māṇavaṃ etadavocuṃ – "ayaṃ, bho assalāyana, samaṇo gotamo cātuvaṇṇiṃ suddhiṃ paññapeti.
|
A third time the brahmins said to him: "Master Assalayana, this recluse Gotama describes purification for all the four castes.
|
И в третий раз эти брахманы так сказали юноше Ассалаяне: "Господин Ассалаяна, этот отшельник Готама объясняет очищение для всех четырёх сословий.
|
|
|
Etu bhavaṃ assalāyano samaṇena gotamena saddhiṃ asmiṃ vacane paṭimantetu [paṭimantetuṃ (sī. pī. ka.)].
|
Let Master Assalayana come and dispute with the recluse Gotama about this assertion.
|
Пусть господин Ассалаяна пойдёт и поспорит с отшельником Готамой об этом его утверждении.
|
|
|
Caritaṃ kho pana bhotā assalāyanena paribbājakaṃ.
|
For the training of a wanderer has been completed by Master Assalayana.
|
Ведь господин Ассалаяна завершил обучение, подобающее страннику.
|
|
|
Mā bhavaṃ assalāyano ayuddhaparājitaṃ parājayī"ti.
|
Let not the Master Assalayana be defeated without having even fought the battle."
|
Пусть господин Ассалаяна не будет побеждён, так и не сразившись."
|
|